New American Standard Bible (©1995) But Saul said, "Not a man shall be put to death this day, for today the LORD has accomplished deliverance in Israel."King James Bible And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel. American King James Version And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD has worked salvation in Israel. American Standard Version And Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah hath wrought deliverance in Israel. Douay-Rheims Bible And Saul said: No man shall be killed this day, because the Lord this day hath wrought salvation in Israel: Darby Bible Translation But Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah has wrought deliverance in Israel. English Revised Version And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for today the LORD hath wrought deliverance in Israel. Webster's Bible Translation And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to-day the LORD hath wrought salvation in Israel. World English Bible Saul said, "There shall not a man be put to death this day; for today Yahweh has worked deliverance in Israel." Young's Literal Translation And Saul saith, 'There is no man put to death on this day, for to-day hath Jehovah wrought salvation in Israel.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Saul non occidetur quisquam in die hac quia hodie fecit Dominus salutem in Israhel 1 Samuel 11:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Saúl dijo: A nadie se matará hoy, porque hoy el SEÑOR ha hecho liberación en Israel. 1 Samuel 11:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Saúl dijo: "A nadie se matará en este día, porque hoy el SEÑOR ha hecho liberación en Israel." 1 Samuel 11:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y Saúl dijo: No morirá hoy ninguno, porque hoy ha obrado Jehová salud en Israel. 1 Samuel 11:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Saúl dijo: No morirá hoy ninguno, porque hoy ha obrado el SEÑOR salud en Israel. 1 Samuel 11:13 Spanish: Modern Saúl respondió: --No morirá nadie en este día, porque Jehovah ha dado hoy una victoria en Israel. 1 Samuel 11:13 French: Louis Segond (1910) Mais Saül dit: Personne ne sera mis à mort en ce jour, car aujourd'hui l'Eternel a opéré une délivrance en Israël. 1 Samuel 11:13 French: Darby Et Saül dit: On ne fera mourir personne en ce jour, car l'Éternel a opéré aujourd'hui une délivrance en Israël. 1 Samuel 11:13 French: Martin (1744) Alors Saül dit : On ne fera mourir personne en ce jour, parce que l'Eternel a délivré aujourd'hui Israël. 1 Samuel 11:13 French: Ostervald (1744) Mais Saül dit: Personne ne sera mis à mort en ce jour; car aujourd'hui l'Éternel a opéré une délivrance en Israël. 1 Samuel 11:13 German: Luther (1912) Saul aber sprach: Es soll auf diesen Tag niemand sterben; denn der HERR hat heute sein Heil gegeben in Israel. {~} 1 Samuel 11:13 German: Luther (1545) Saul aber sprach: Es soll auf diesen Tag niemand sterben; denn der HERR hat heute Heil gegeben in Israel. 1 Samuel 11:13 German: Elberfelder (1871) Aber Saul sprach: Niemand soll an diesem Tage getötet werden, denn heute hat Jehova Rettung geschafft in Israel! 撒 母 耳 記 上 11:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 說 : 今 日 耶 和 華 在 以 色 列 中 施 行 拯 救 , 所 以 不 可 殺 人 。 撒 母 耳 記 上 11:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 说 : 今 日 耶 和 华 在 以 色 列 中 施 行 拯 救 , 所 以 不 可 杀 人 。 撒 母 耳 記 上 11:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 扫罗说:“今天不可以杀人,因为今天是耶和华在以色列中施行拯救的日子。” 撒 母 耳 記 上 11:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 掃羅說:“今天不可以殺人,因為今天是耶和華在以色列中施行拯救的日子。” And Saul said There shall not a man be put to death this day for to day the LORD hath wrought salvation in Israel And Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) There shall not a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) be put to death muwth (mooth) causatively, to kill this day yowm (yome) a day (as the warm hours), for to day yowm (yome) a day (as the warm hours), the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath wrought `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application salvation tshuw`ah (tesh-oo-aw') rescue (literal or figurative, pers., national or spir.) -- deliverance, help, safety, salvation, victory. in Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.1 Samuel 11:13 Multilingual Bible 1 Samuel 11:13 French 1 Samuel 11:13 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 上 11:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |