New American Standard Bible (©1995) Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?King James Bible Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? American King James Version Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? American Standard Version Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? Douay-Rheims Bible But the rest of the acts of Joas, which he did, and his valour, wherewith he fought against Amasias king of Juda, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel? Darby Bible Translation And the rest of the acts of Jehoash, what he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? English Revised Version Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? Webster's Bible Translation Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? World English Bible Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel? Young's Literal Translation And the rest of the matters of Jehoash that he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata reliqua autem verborum Ioas quae fecit et fortitudo eius qua pugnavit contra Amasiam regem Iuda nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel 2 Reyes 14:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los demás hechos de Jeoás, cuanto hizo y su poder, y cómo peleó con Amasías, rey de Judá; ¿no están escritos en el libro de las Crónicas de los reyes de Israel? 2 Reyes 14:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los demás hechos de Joás, cuánto hizo y su poder, y cómo peleó con Amasías, rey de Judá; ¿no están escritos en el Libro de las Crónicas de los reyes de Israel? 2 Reyes 14:15 Spanish: Reina Valera (1909) Lo demás de los hechos de Joas que ejecutó, y sus hazañas, y cómo peleó contra Amasías rey de Judá, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel? 2 Reyes 14:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Lo demás de los hechos de Joás que hizo, y sus valentías, y cómo peleó contra Amasías rey de Judá, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel? 2 Reyes 14:15 Spanish: Modern Los demás hechos de Joás, las cosas que hizo, su poderío y cómo luchó contra Amasías, rey de Judá, ¿no están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel? 2 Rois 14:15 French: Louis Segond (1910) Le reste des actions de Joas, ce qu'il a fait, ses exploits, et la guerre qu'il eut avec Amatsia, roi de Juda, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël? 2 Rois 14:15 French: Darby Et le reste des actes de Joas, ce qu'il fit, et sa puissance, et comment il fit la guerre contre Amatsia, roi de Juda, cela n'est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d'Israël? 2 Rois 14:15 French: Martin (1744) Le reste des faits de Joas, et sa valeur, et comment il combattit contre Amatsia, tout cela n'est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois d'Israël? 2 Rois 14:15 French: Ostervald (1744) Le reste des actions de Joas, et sa valeur, et comment il combattit contre Amatsia, roi de Juda, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël? 2 Koenige 14:15 German: Luther (1912) Was aber mehr von Joas zu sagen ist, was er getan hat, und seine Macht, und wie er mit Amazja, dem König Juda's gestritten hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels. 2 Koenige 14:15 German: Luther (1545) Was aber mehr von Joas zu sagen ist, das er getan hat, und seine Macht, und wie er mit Amazia, dem Könige Judas, gestritten hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels. 2 Koenige 14:15 German: Elberfelder (1871) Und das Übrige der Geschichte Joas, was er getan, und seine Macht, und wie er mit Amazja, dem König von Juda, gestritten hat, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel? 列 王 紀 下 14:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 阿 施 其 餘 所 行 的 事 和 他 的 勇 力 , 並 與 猶 大 王 亞 瑪 謝 爭 戰 的 事 , 都 寫 在 以 色 列 諸 王 記 上 。 列 王 紀 下 14:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 阿 施 其 馀 所 行 的 事 和 他 的 勇 力 , 并 与 犹 大 王 亚 玛 谢 争 战 的 事 , 都 写 在 以 色 列 诸 王 记 上 。 列 王 紀 下 14:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约阿施其余的事迹和他的英勇事迹,就是与犹大王亚玛谢作战的事,不是都写在以色列诸王的年代志上吗? 列 王 紀 下 14:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約阿施其餘的事蹟和他的英勇事蹟,就是與猶大王亞瑪謝作戰的事,不是都寫在以色列諸王的年代誌上嗎? Now the rest of the acts of Jehoash which he did and his might and how he fought with Amaziah king of Judah are they not written in the book of the chronicles __ of the kings of Israel Now the rest yether (yeh'-ther) an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free) of the acts dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of Jehoash Yhow'ash (yeh-ho-awsh') Jehovah-fired; Jehoash, the name of two Israelite kings -- Jehoash. which he did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application and his might gbuwrah (gheb-oo-raw') force; by implication, valor, victory -- force, mastery, might, mighty (act, power), power, strength. and how he fought lacham (law-kham') to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring). with Amaziah 'Amatsyah (am-ats-yaw') strength of Jah; Amatsjah, the name of four Israelites -- Amaziah. king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. are they not written kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). in the book cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. of the chronicles dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause yowm (yome) a day (as the warm hours), of the kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.2 Kings 14:15 Multilingual Bible 2 Rois 14:15 French 2 Reyes 14:15 Biblia Paralela 列 王 紀 下 14:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |