New American Standard Bible (©1995) Joab replied, "Far be it, far be it from me that I should swallow up or destroy!King James Bible And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. American King James Version And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. American Standard Version And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. Douay-Rheims Bible And Joab answering said: God forbid, God forbid that I should, I do not throw down, nor destroy. Darby Bible Translation And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. English Revised Version And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. Webster's Bible Translation And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. World English Bible Joab answered, "Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. Young's Literal Translation And Joab answereth and saith, 'Far be it -- far be it from me; I do not swallow up nor destroy. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondensque Ioab ait absit absit hoc a me non praecipito neque demolior 2 Samuel 20:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Joab respondió, y dijo: Lejos, lejos esté de mí que yo destruya o extermine. 2 Samuel 20:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Joab respondió: "Lejos, lejos esté de mí que yo destruya o extermine. 2 Samuel 20:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y Joab respondió, diciendo: Nunca tal, nunca tal me acontezca, que yo destruya ni deshaga. 2 Samuel 20:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Joab respondió, diciendo: Nunca tal, nunca tal me acontezca, que yo destruya ni deshaga. 2 Samuel 20:20 Spanish: Modern Joab respondió diciendo: --¡Lejos, lejos esté de mí que yo devore o destruya! 2 Samuel 20:20 French: Louis Segond (1910) Joab répondit: Loin, loin de moi la pensée de détruire et de ruiner! 2 Samuel 20:20 French: Darby Et Joab répondit et dit: Loin de moi, loin de moi, de vouloir engloutir et détruire! 2 Samuel 20:20 French: Martin (1744) Joab lui répondit, et dit : A Dieu ne plaise! à Dieu ne plaise que je détruise, ni que je ruine! 2 Samuel 20:20 French: Ostervald (1744) Joab répondit et dit: Loin de moi, loin de moi, de vouloir détruire et ruiner! 2 Samuel 20:20 German: Luther (1912) Joab antwortete und sprach: Das sei ferne, das sei ferne von mir, daß ich verschlingen und verderben sollte! Es steht nicht also; 2 Samuel 20:20 German: Luther (1545) Joab antwortete und sprach: Das sei ferne, das sei ferne von mir, daß ich verschlingen und verderben sollte! Es hat sich nicht also; 2 Samuel 20:20 German: Elberfelder (1871) Und Joab antwortete und sprach: Fern, fern sei es von mir, daß ich verschlingen und daß ich verderben sollte! Die Sache ist nicht also; 撒 母 耳 記 下 20:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 押 回 答 說 : 我 決 不 吞 滅 毀 壞 , 撒 母 耳 記 下 20:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 押 回 答 说 : 我 决 不 吞 灭 毁 坏 , 撒 母 耳 記 下 20:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约押回答:“绝对不会!我绝对不会吞灭,也不会毁坏。 撒 母 耳 記 下 20:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約押回答:“絕對不會!我絕對不會吞滅,也不會毀壞。 And Joab answered and said Far be it far be it from me that I should swallow up or destroy And Joab Yow'ab (yo-awb') Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab. answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Far be it chaliylah (khaw-lee'-law) literal for a profaned thing; used (interj.) far be it! -- be far, (God) forbid. far be it chaliylah (khaw-lee'-law) literal for a profaned thing; used (interj.) far be it! -- be far, (God) forbid. from me that I should swallow up bala` (baw-lah') to make away with (specifically by swallowing); generally, to destroy -- cover, destroy, devour, eat up, be at end, spend up, swallow down (up). or destroy shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r).2 Samuel 20:20 Multilingual Bible 2 Samuel 20:20 French 2 Samuel 20:20 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 20:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |