Daniel 7:19

Animal
Beast
Brake
Brass
Broke
Desired
Devoured
Diverse
Dreadful
Exceeding
Exceedingly
Feet
Fourth
Iron
Nails
Others
Pieces
Residue
Stamped
Teeth
Terrible
Truth

TRUE
Beast
Bits
Brake
Brass
Break
Broke
Bronze
Cause
Certainty
Claws
Crushed
Crushing
Desire
Desired
Devoured
Different
Diverse
Dreadful
Exact
Exceeding
Exceedingly
Fear
Fearful
Fourth
Iron
Meaning
Nails
Pieces
Remainder
Remnant
Residue
Rest
Stamped
Stamping
Teeth
Terrible
Terrifying
Trampled
Truth
Underfoot
Victims
Whatever
Wished

TRUE
Beast
Bits
Brake
Brass
Break
Broke
Bronze
Cause
Certainty
Claws
Crushed
Crushing
Desire
Desired
Devoured
Different
Diverse
Dreadful
Exact
Exceeding
Exceedingly
Fear
Fearful
Fourth
Iron
Meaning
Nails
Pieces
Remainder
Remnant
Residue
Rest
Stamped
Stamping
Teeth
Terrible
Terrifying
Trampled
Truth
Underfoot
Victims
Whatever
Wished
<< Daniel 7:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Then I desired to know the exact meaning of the fourth beast, which was different from all the others, exceedingly dreadful, with its teeth of iron and its claws of bronze, and which devoured, crushed and trampled down the remainder with its feet,

King James Bible
Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth were of iron, and his nails of brass; which devoured, brake in pieces, and stamped the residue with his feet;

American King James Version
Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth were of iron, and his nails of brass; which devoured, broke in pieces, and stamped the residue with his feet;

American Standard Version
Then I desired to know the truth concerning the fourth beast, which was diverse from all of them, exceeding terrible, whose teeth were of iron, and its nails of brass; which devoured, brake in pieces, and stamped the residue with its feet;

Douay-Rheims Bible
After this I would diligently learn concerning the fourth beast. which was very different from all, and exceeding terrible: his teeth and claws were of iron: he devoured and broke in pieces, and the rest he stamped upon with his feet:

Darby Bible Translation
Then I desired to know the certainty concerning the fourth beast, which was different from them all, exceeding dreadful, whose teeth were of iron, and its nails of brass; which devoured, broke in pieces, and stamped the rest with its feet;

English Revised Version
Then I desired to know the truth concerning the fourth beast, which was diverse from all of them, exceeding terrible, whose teeth were of iron, and his nails of brass; which devoured, brake in pieces, and stamped the residue with his feet;

Webster's Bible Translation
Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth were of iron, and his nails of brass; which devoured, broke in pieces, and stamped the residue with his feet;

World English Bible
Then I desired to know the truth concerning the fourth animal, which was diverse from all of them, exceedingly terrible, whose teeth were of iron, and its nails of brass; which devoured, broke in pieces, and stamped the residue with its feet;

Young's Literal Translation
'Then I wished for certainty concerning the fourth beast, that was diverse from them all, fearful exceedingly; its teeth of iron, and its nails of brass, it hath devoured, it doth break small, and the remnant with its feet it hath trampled;

דניאל 7:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֱדַ֗יִן צְבִית֙ לְיַצָּבָ֔א עַל־חֵֽיוְתָא֙ רְבִיעָ֣יְתָ֔א דִּֽי־הֲוָ֥ת שָֽׁנְיָ֖ה מִן־ [כָּלְּהֹון כ] (כָּלְּהֵ֑ין ק) דְּחִילָ֣ה יַתִּ֗ירָה [שִׁנַּיַּהּ כ] (שִׁנַּ֤הּ ק) דִּֽי־פַרְזֶל֙ וְטִפְרַ֣יהּ דִּֽי־נְחָ֔שׁ אָֽכְלָ֣ה מַדֲּקָ֔ה וּשְׁאָרָ֖א בְּרַגְלַ֥יהּ רָֽפְסָֽה׃

דניאל 7:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אדין צבית ליצבא על־חיותא רביעיתא די־הות שניה מן־ [כלהון כ] (כלהין ק) דחילה יתירה [שניה כ] (שנה ק) די־פרזל וטפריה די־נחש אכלה מדקה ושארא ברגליה רפסה׃

דניאל 7:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֱדַיִן צְבִית לְיַצָּבָא עַל־חֵיוְתָא רְבִיעָיְתָא דִּי־הֲוָת שָׁנְיָה מִן־ [כָּלְּהֹון כ] (כָּלְּהֵין ק) דְּחִילָה יַתִּירָה [שִׁנַּיַּהּ כ] (שִׁנַּהּ ק) דִּי־פַרְזֶל וְטִפְרַיהּ דִּי־נְחָשׁ אָכְלָה מַדֲּקָה וּשְׁאָרָא בְּרַגְלַיהּ רָפְסָה׃

דניאל 7:19 Hebrew Bible
אדין צבית ליצבא על חיותא רביעיתא די הות שניה מן כלהון דחילה יתירה שניה די פרזל וטפריה די נחש אכלה מדקה ושארא ברגליה רפסה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
post hoc volui diligenter discere de bestia quarta quia erat dissimilis valde ab omnibus et terribilis nimis dentes et ungues eius ferrei comedebat et comminuebat et reliquias pedibus suis conculcabat

Daniel 7:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces quise saber la verdad acerca de la cuarta bestia, que era diferente de todas las demás, y en gran manera terrible, con sus dientes de hierro y sus garras de bronce, y que devoraba, desmenuzaba y hollaba los restos con sus pies,

Daniel 7:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Entonces quise saber la verdad acerca de la cuarta bestia, que era diferente de todas las demás, y en gran manera terrible, con sus dientes de hierro y sus garras de bronce, y que devoraba, desmenuzaba y pisoteaba los restos con sus pies,

Daniel 7:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces tuve deseo de saber la verdad acerca de la cuarta bestia, que tan diferente era de todas las otras, espantosa en gran manera, que tenía dientes de hierro, y sus uñas de metal, que devoraba y desmenuzaba, y las sobras hollaba con sus pies:

Daniel 7:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces tuve deseo de saber la verdad acerca de la cuarta bestia, que tan diferente era de todas las otras, espantosa en gran manera, que tenía dientes de hierro, y sus uñas eran de bronce, que devoraba y desmenuzaba, y las sobras hollaba con sus pies;

Daniel 7:19 Spanish: Modern
Entonces quise saber la verdad acerca de la cuarta bestia, que era tan diferente de todas las otras: terrible en gran manera con sus dientes de hierro y sus garras de bronce. Devoraba, desmenuzaba y pisoteaba las sobras con sus pies.

Daniel 7:19 French: Louis Segond (1910)
Ensuite je désirai savoir la vérité sur le quatrième animal, qui était différent de tous les autres, extrêmement terrible, qui avait des dents de fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qui restait;

Daniel 7:19 French: Darby
Alors je désirai de savoir la vérité touchant la quatrième bête, qui était différente d'elles toutes, extraordinairement terrible: ses dents étaient de fer, et ses ongles, d'airain; elle dévorait, écrasait, et foulait avec ses pieds ce qui restait;...

Daniel 7:19 French: Martin (1744)
Alors je voulus savoir la vérité touchant la quatrième bête, qui était différente de toutes les autres, et fort terrible, de laquelle les dents étaient de fer, et les ongles d'airain, qui mangeait, et brisait, et foulait à ses pieds ce qui restait;

Daniel 7:19 French: Ostervald (1744)
Alors je voulus savoir la vérité touchant la quatrième bête, qui était différente de toutes les autres et extraordinairement terrible, dont les dents étaient de fer et les ongles d'airain, qui mangeait, brisait et foulait aux pieds ce qui restait;

Daniel 7:19 German: Luther (1912)
Darnach hätte ich gern gewußt gewissen Bericht von dem vierten Tier, welches gar anders war denn die anderen alle, sehr greulich, das eiserne Zähne und eherne Klauen hatte, das um sich fraß und zermalmte und das übrige mit seinen Füßen zertrat;

Daniel 7:19 German: Luther (1545)
Danach hätte ich gerne gewußt gewissen Bericht von dem vierten Tier, welches gar anders war denn die andern alle, sehr greulich, das eiserne Zähne und eherne Klauen hatte, das um sich fraß und zermalmete und das übrige mit seinen Füßen zertrat,

Daniel 7:19 German: Elberfelder (1871)
Darauf begehrte ich Gewißheit über das vierte Tier, welches von allen anderen verschieden war, sehr schrecklich, dessen Zähne von Eisen und dessen Klauen von Erz waren, welches fraß, zermalmte, und was übrigblieb, mit seinen Füßen zertrat;

但 以 理 書 7:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 我 願 知 道 第 四 獸 的 真 情 , 他 為 何 與 那 三 獸 的 真 情 大 不 相 同 , 甚 是 可 怕 , 有 鐵 牙 銅 爪 , 吞 吃 嚼 碎 , 所 剩 下 的 用 腳 踐 踏 ;

但 以 理 書 7:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 我 愿 知 道 第 四 兽 的 真 情 , 他 为 何 与 那 三 兽 的 真 情 大 不 相 同 , 甚 是 可 怕 , 有 铁 牙 铜 爪 , 吞 吃 嚼 碎 , 所 剩 下 的 用 脚 践 踏 ;

但 以 理 書 7:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那时我想知道有关第四只兽的实情,它和其他三兽不相同,十分恐怖,有铁牙铜爪;它吞吃咬碎,又把剩余的用脚践踏。

但 以 理 書 7:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那時我想知道有關第四隻獸的實情,牠和其他三獸不相同,十分恐怖,有鐵牙銅爪;牠吞吃咬碎,又把剩餘的用腳踐踏。
Then I would know the truth of the fourth beast which was diverse from all the others exceeding dreadful whose teeth were of iron and his nails of brass which devoured brake in pieces and stamped the residue with his feet


Then
'edayin  (ed-ah'-yin)
then (of time) -- now, that time, then.
I would
tsba'  (tseb-aw')
to please -- will, would.
know the truth
ytseb  (yets-abe')
to be firm; hence, to speak surely -- truth.
of
`al  (al)
about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.
the fourth
rbiy`ay  (reb-ee-ah'-ee)
fourth.
beast
cheyva'  (khay-vaw')
an animal -- beast.
which was
hava'  (hav-aw')
to exist; used in a great variety of applications (especially in connection with other words)
diverse
shna'  (shen-aw')
alter, change, (be) diverse.
from
min  (min)
according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when.
all
kol  (kole)
all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole.
the others exceeding
yattiyr  (yat-teer')
preeminent; as an adverb, very -- exceeding(-ly), excellent.
dreadful
dchal  (deh-khal')
to slink, i.e. (by implication) to fear, or (causatively) be formidable -- make afraid, dreadful, fear, terrible.
whose teeth
shen  (shane)
a tooth -- tooth.
were of iron
parzel  (par-zel')
iron -- iron.
and his nails
tphar  (tef-ar')
a finger-nail; also a hoof or claw -- nail.
of brass
nchash  (nekh-awsh')
copper -- brass.
which devoured
'akal  (ak-al')
accuse, devour, eat.
brake in pieces
dqaq  (dek-ak')
to crumble or (trans.) crush -- break to pieces.
and stamped
rphac  (ref-as')
stamp.
the residue
sh'ar  (sheh-awr')
whatsoever more, residue, rest.
with his feet
rgal  (reg-al')
foot.

Daniel 7:19 Multilingual Bible

Daniel 7:19 French

Daniel 7:19 Biblia Paralela

但 以 理 書 7:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Animal
Beast
Brake
Brass
Broke
Desired
Devoured
Diverse
Dreadful
Exceeding
Exceedingly
Feet
Fourth
Iron
Nails
Others
Pieces
Residue
Stamped
Teeth
Terrible
Truth

TRUE
Beast
Bits
Brake
Brass
Break
Broke
Bronze
Cause
Certainty
Claws
Crushed
Crushing
Desire
Desired
Devoured
Different
Diverse
Dreadful
Exact
Exceeding
Exceedingly
Fear
Fearful
Fourth
Iron
Meaning
Nails
Pieces
Remainder
Remnant
Residue
Rest
Stamped
Stamping
Teeth
Terrible
Terrifying
Trampled
Truth
Underfoot
Victims
Whatever
Wished

TRUE
Beast
Bits
Brake
Brass
Break
Broke
Bronze
Cause
Certainty
Claws
Crushed
Crushing
Desire
Desired
Devoured
Different
Diverse
Dreadful
Exact
Exceeding
Exceedingly
Fear
Fearful
Fourth
Iron
Meaning
Nails
Pieces
Remainder
Remnant
Residue
Rest
Stamped
Stamping
Teeth
Terrible
Terrifying
Trampled
Truth
Underfoot
Victims
Whatever
Wished