New American Standard Bible (©1995) "Then I will take My hand away and you shall see My back, but My face shall not be seen."King James Bible And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen. American King James Version And I will take away my hand, and you shall see my back parts: but my face shall not be seen. American Standard Version and I will take away my hand, and thou shalt see my back; but my face shall not be seen. Douay-Rheims Bible And I will take away my hand, and thou shalt see my back parts: but my face thou canst not see. Darby Bible Translation And I will take away my hand, and thou shalt see me from behind; but my face shall not be seen. English Revised Version and I will take away mine hand, and thou shalt see my back: but my face shall not be seen. Webster's Bible Translation And I will take away my hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen. World English Bible then I will take away my hand, and you will see my back; but my face shall not be seen." Young's Literal Translation and I have turned aside My hands, and thou hast seen My back parts, and My face is not seen.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tollamque manum meam et videbis posteriora mea faciem autem meam videre non poteris Éxodo 33:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después apartaré mi mano y verás mis espaldas; pero no se verá mi rostro. Éxodo 33:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Después apartaré Mi mano y verás Mis espaldas; pero Mi rostro no se verá." Éxodo 33:23 Spanish: Reina Valera (1909) Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas no se verá mi rostro. Éxodo 33:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas mis fazes no se verán. Éxodo 33:23 Spanish: Modern Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas. Pero mi rostro no será visto. Exode 33:23 French: Louis Segond (1910) Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas être vue. Exode 33:23 French: Darby puis je retirerai ma main, et tu me verras par derrière; mais ma face ne se verra pas. Exode 33:23 French: Martin (1744) Puis je retirerai ma main, et tu me verras par derrière, mais ma face ne se verra point. 2 Mose 33:23 German: Luther (1912) Und wenn ich meine Hand von dir tue, wirst du mir hintennach sehen; aber mein Angesicht kann man nicht sehen. 2 Mose 33:23 German: Luther (1545) Und wenn ich meine Hand von dir tue, wirst du mir hinten nachsehen; aber mein Angesicht kann man nicht sehen. 2 Mose 33:23 German: Elberfelder (1871) Und ich werde meine Hand hinwegtun, und du wirst mich von hinten sehen; aber mein Angesicht soll nicht gesehen werden. 出 埃 及 記 33:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 後 我 要 將 我 的 手 收 回 , 你 就 得 見 我 的 背 , 卻 不 得 見 我 的 面 。 出 埃 及 記 33:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 後 我 要 将 我 的 手 收 回 , 你 就 得 见 我 的 背 , 却 不 得 见 我 的 面 。 And I will take away mine hand and thou shalt see my back parts but my face shall not be seen And I will take cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) away mine hand kaph (kaf) the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power and thou shalt see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. my back parts 'achowr (aw-khore') the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West -- after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-)hind(-er part), time to come, without. but my face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) shall not be seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.Exodus 33:23 Multilingual Bible Exode 33:23 French Éxodo 33:23 Biblia Paralela 出 埃 及 記 33:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |