Exodus 39:17

<< Exodus 39:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then they put the two gold cords in the two rings at the ends of the breastpiece.

King James Bible
And they put the two wreathed chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.

American King James Version
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.

American Standard Version
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.

Douay-Rheims Bible
On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.

Darby Bible Translation
And they put the two wreathen cords of gold in the two rings on the ends of the breastplate;

English Revised Version
And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.

Webster's Bible Translation
And they put the two wreathed chains of gold in the two rings on the ends of the breast-plate.

World English Bible
They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.

Young's Literal Translation
and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;

שמות 39:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיִּתְּנ֗וּ שְׁתֵּי֙ הָעֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת עַל־קְצֹ֖ות הַחֹֽשֶׁן׃

שמות 39:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויתנו שתי העבתת הזהב על־שתי הטבעת על־קצות החשן׃

שמות 39:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּתְּנוּ שְׁתֵּי הָעֲבֹתֹת הַזָּהָב עַל־שְׁתֵּי הַטַּבָּעֹת עַל־קְצֹות הַחֹשֶׁן׃

שמות 39:17 Hebrew Bible
ויתנו שתי העבתת הזהב על שתי הטבעת על קצות החשן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
e quibus penderent duae catenae aureae quas inseruerunt uncinis qui in superumeralis angulis eminebant

Éxodo 39:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y pusieron los dos cordones de oro en los anillos al extremo del pectoral.

Éxodo 39:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los dos cordones de oro se pusieron en los anillos al extremo del pectoral,

Éxodo 39:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos á los cabos del racional.

Éxodo 39:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos en los extremos del pectoral.

Éxodo 39:17 Spanish: Modern
Metieron los dos cordones de oro en los dos anillos en los extremos del pectoral,

Exode 39:17 French: Louis Segond (1910)
On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;

Exode 39:17 French: Darby
et ils mirent les deux torsades d'or dans les deux anneaux, aux bouts du pectoral;

Exode 39:17 French: Martin (1744)
Et on mit les deux chaînettes d'or faites à cordon, dans les deux anneaux, à l'extrémité du Pectoral;

Exode 39:17 French: Ostervald (1744)
Et l'on mit les deux cordons aux deux anneaux, aux extrémités du pectoral.

2 Mose 39:17 German: Luther (1912)
Und die zwei goldenen Ketten taten sie in die zwei Ringe auf den Ecken des Schildes.

2 Mose 39:17 German: Luther (1545)
Und die zwo güldenen Ketten taten sie in die zween Ringe auf den Ecken des Schildleins.

2 Mose 39:17 German: Elberfelder (1871)
Und die zwei geflochtenen Schnüre von Gold befestigten sie an die beiden Ringe an den Enden des Brustschildes;

出 埃 及 記 39:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
把 那 兩 條 擰 成 的 金 鍊 子 穿 過 胸 牌 兩 頭 的 環 子 ,

出 埃 及 記 39:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
把 那 两 条 拧 成 的 金 炼 子 穿 过 胸 牌 两 头 的 环 子 ,

出 埃 及 記 39:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
把那两条金绳穿在胸牌两端的环子里;

出 埃 及 記 39:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
把那兩條金繩穿在胸牌兩端的環子裡;

And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate
And they put
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
the two
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
wreathen chains
`aboth  (ab-oth')
something intwined, i.e. a string, wreath or foliage -- band, cord, rope, thick bough (branch), wreathen (chain).
of gold
zahab  (zaw-hawb')
gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather.
in the two
shnayim  (shen-ah'-yim)
two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.
rings
tabba`ath  (tab-bah'-ath)
a seal (as sunk into the wax), i.e. signet (for sealing); hence (generally) a ring of any kind -- ring.
on the ends
qatsah  (kaw-tsaw')
a termination -- coast, corner, (selv-)edge, lowest, (uttermost) participle
of the breastplate
choshen  (kho'-shen)
perhaps a pocket (as holding the Urim and Thummim), or rich (as containing gems), used only of the gorget of the highpriest -- breastplate.

Bag Bands Braided Breastpiece Breastplate Breast-plate Chains Cords Corners Edges Ends Gold Priest's Rings Thick Twisted Wreathed Wreathen

Bag Bands Braided Breastpiece Breastplate Breast-Plate Chains Cords Corners Edges Ends Fastened Gold Priest's Rings Thick Twisted Wreathed Wreathen

Bag Bands Braided Breastpiece Breastplate Breast-Plate Chains Cords Corners Edges Ends Fastened Gold Priest's Rings Thick Twisted Wreathed Wreathen

Exodus 39:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible