
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches and put them on the shoulderpieces of the ephod before it And the two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. ends qatsah (kaw-tsaw') a termination -- coast, corner, (selv-)edge, lowest, (uttermost) participle of the two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. wreathen `aboth (ab-oth') something intwined, i.e. a string, wreath or foliage -- band, cord, rope, thick bough (branch), wreathen (chain). chains `aboth (ab-oth') something intwined, i.e. a string, wreath or foliage -- band, cord, rope, thick bough (branch), wreathen (chain). they fastened nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) in the two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. ouches mishbtsah (mish-bets-aw') a brocade; by analogy, a (reticulated) setting of a gem -- ouch, wrought. and put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them on the shoulderpieces katheph (kaw-thafe') arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter. of the ephod 'ephowd (ay-fode') a girdle; specifically the ephod or high-priest's shoulder-piece; also generally, an image -- ephod. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) it muwl (mool) abrupt, i.e. a precipice; by implication, the front; used only adverbially (with prepositional prefix) opposite
 New American Standard Bible (©1995) They put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.King James Bible And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it. American King James Version And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder pieces of the ephod, before it. American Standard Version And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof. Douay-Rheims Bible These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together, Darby Bible Translation and the two ends of the two wreathen cords they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof. English Revised Version And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, in the forepart thereof. Webster's Bible Translation And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, before it. World English Bible The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front. Young's Literal Translation and the two ends of the two thick bands they have put on the two embroidered things, and they put them on the shoulders of the ephod, over-against its front. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec et ante et retro ita conveniebant sibi ut superumerale et rationale mutuo necterentur Éxodo 39:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y colocaron los otros dos extremos de los dos cordones en los dos engastes de filigrana, y los fijaron en las hombreras del efod en su parte delantera. Éxodo 39:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y se colocaron los otros dos extremos de los dos cordones en los dos engastes de filigrana, y los fijaron en las hombreras del efod en su parte delantera. Éxodo 39:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y fijaron los dos cabos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del ephod, en la parte delantera de él. Éxodo 39:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fijaron los dos extremos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del efod, en la parte delantera de él. Éxodo 39:18 Spanish: Modern y fijaron los dos extremos de los dos cordones en los dos engastes y los fijaron sobre las hombreras del efod, en su parte delantera. Exode 39:18 French: Louis Segond (1910) on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. - Exode 39:18 French: Darby et ils mirent les deux bouts des deux torsades dans les deux chatons, et ils les mirent sur les épaulières de l'éphod, sur le devant. Exode 39:18 French: Martin (1744) Et on mit les deux autres bouts des deux chaînettes faites à cordon, aux deux crampons, sur les épaulières de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. Exode 39:18 French: Ostervald (1744) Et l'on mit les deux extrémités des deux cordons aux deux agrafes, sur les épaulettes de l'éphod, sur le devant. 2 Mose 39:18 German: Luther (1912) Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwei Fassungen und hefteten sie auf die Schulterstücke des Leibrocks vornehin. 2 Mose 39:18 German: Luther (1545) Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwo Spangen und hefteten sie auf die Ecken des Leibrocks gegeneinander über. 2 Mose 39:18 German: Elberfelder (1871) und die beiden anderen Enden der zwei geflochtenen Schnüre befestigten sie an die beiden Einfassungen und befestigten sie an die Schulterstücke des Ephods, an seine Vorderseite. 出 埃 及 記 39:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 把 鍊 子 的 那 兩 頭 接 在 兩 槽 上 , 安 在 以 弗 得 前 面 肩 帶 上 。 出 埃 及 記 39:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 把 炼 子 的 那 两 头 接 在 两 槽 上 , 安 在 以 弗 得 前 面 肩 带 上 。 出 埃 及 記 39:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又把金绳的另两端接在两槽上,再把它们连在以弗得前面的肩带上。 出 埃 及 記 39:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又把金繩的另兩端接在兩槽上,再把它們連在以弗得前面的肩帶上。  Arm-holes Attached Attaching Bands Braided Chains Cords Embroidered Ends Ephod Fastened Filigree Fixed Forepart Frames Front Joined Ouches Over-against Pieces Settings Shoulder Shoulderpieces Shoulder-pieces Shoulders Straps Thereof Thick Thus Wreathed Wreathen
 Attached Attaching Braided Chains Cords Embroidered Ends Ephod Fastened Filigree Fixed Forepart Frames Front Joined Ouches Over-Against Pieces Settings Shoulder Shoulderpieces Shoulder-Pieces Shoulders Straps Thereof Thick Wreathed Wreathen
 Attached Attaching Braided Chains Cords Embroidered Ends Ephod Fastened Filigree Fixed Forepart Frames Front Joined Ouches Over-Against Pieces Settings Shoulder Shoulderpieces Shoulder-Pieces Shoulders Straps Thereof Thick Wreathed Wreathen
Exodus 39:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |