Exodus 39:7

Arm-Holes
Children
Commanded
Ephod
Fastened
Israel
Memorial
Memory
Moses
Pieces
Placed
Remembrance
Shoulder
Shoulder-Pieces
Shoulders
Stones
Straps

Arm-holes
Artificers
Commanded
Consecrate
Ephod
Hands
Memorial
Memory
Offers
Pieces
Placed
Remembrance
Setteth
Shoulder
Shoulder-pieces
Shoulders
Sons
Stones
Straps
Willingly

Arm-holes
Artificers
Commanded
Consecrate
Ephod
Hands
Memorial
Memory
Offers
Pieces
Placed
Remembrance
Setteth
Shoulder
Shoulder-pieces
Shoulders
Sons
Stones
Straps
Willingly
<< Exodus 39:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
And he placed them on the shoulder pieces of the ephod, as memorial stones for the sons of Israel, just as the LORD had commanded Moses.

King James Bible
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.

American King James Version
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.

American Standard Version
And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.

Douay-Rheims Bible
And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.

Darby Bible Translation
And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, as stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.

English Revised Version
And he put them on the shoulderpieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel; as the LORD commanded Moses.

Webster's Bible Translation
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.

World English Bible
He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.

Young's Literal Translation
and he setteth them on the shoulders of the ephod -- stones of memorial for the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.

שמות 39:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֣שֶׂם אֹתָ֗ם עַ֚ל כִּתְפֹ֣ת הָאֵפֹ֔ד אַבְנֵ֥י זִכָּרֹ֖ון לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ פ

שמות 39:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את־משה׃ פ

שמות 39:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּשֶׂם אֹתָם עַל כִּתְפֹת הָאֵפֹד אַבְנֵי זִכָּרֹון לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ פ

שמות 39:7 Hebrew Bible
וישם אתם על כתפת האפד אבני זכרון לבני ישראל כאשר צוה יהוה את משה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
posuitque eos in lateribus superumeralis in monumentum filiorum Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi

Éxodo 39:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y las puso sobre las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés.

Éxodo 39:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Bezalel las puso sobre las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés.

Éxodo 39:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y púsolas sobre las hombreras del ephod, por piedras de memoria á los hijos de Israel; como Jehová lo había á Moisés mandado.

Éxodo 39:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y las puso sobre las hombreras del efod, por piedras de memoria a los hijos de Israel; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

Éxodo 39:7 Spanish: Modern
Y las pusieron sobre las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, como Jehovah había mandado a Moisés.

Exode 39:7 French: Louis Segond (1910)
On les mit sur les épaulettes de l'éphod, en souvenir des fils d'Israël, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.

Exode 39:7 French: Darby
et on les mit sur les épaulières de l'éphod comme pierres de mémorial pour les fils d'Israël, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.

Exode 39:7 French: Martin (1744)
Et on les mit sur les épaulières de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël, comme l'Eternel avait commandé à Moïse.

Exode 39:7 French: Ostervald (1744)
Et on les mit sur les épaulettes de l'éphod, pour être des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël, comme l' Éternel l'avait commandé à Moïse.

2 Mose 39:7 German: Luther (1912)
und er heftete sie auf die Schulterstücke des Leibrocks, daß es Steine seien zum Gedächtnis der Kinder Israel, wie der HERR dem Mose geboten hatte.

2 Mose 39:7 German: Luther (1545)
und heftete sie auf die Schultern des Leibrocks, daß es Steine seien zum Gedächtnis der Kinder Israel, wie der HERR Mose geboten hatte.

2 Mose 39:7 German: Elberfelder (1871)
Und man (O. er) setzte sie auf die Schulterstücke des Ephods, als Steine des Gedächtnisses für die Kinder Israel: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.

出 埃 及 記 39:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
將 這 兩 塊 寶 石 安 在 以 弗 得 的 兩 條 肩 帶 上 , 為 以 色 列 人 做 紀 念 石 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 。

出 埃 及 記 39:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
将 这 两 块 宝 石 安 在 以 弗 得 的 两 条 肩 带 上 , 为 以 色 列 人 做 纪 念 石 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 。

出 埃 及 記 39:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
把这两块宝石放在以弗得的两条肩带上,作以色列人的记念石,是照着耶和华吩咐摩西的。

出 埃 及 記 39:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
把這兩塊寶石放在以弗得的兩條肩帶上,作以色列人的記念石,是照著耶和華吩咐摩西的。
And he put them on the shoulders of the ephod that they should be stones for a memorial to the children of Israel as the LORD commanded Moses


And he put
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
them on the shoulders
katheph  (kaw-thafe')
arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter.
of the ephod
'ephowd  (ay-fode')
a girdle; specifically the ephod or high-priest's shoulder-piece; also generally, an image -- ephod.
that they should be stones
'eben  (eh'-ben)
a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s).
for a memorial
zikrown  (zik-rone')
a memento (or memorable thing, day or writing) -- memorial, record.
to the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
as the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
commanded
tsavah  (tsaw-vaw')
(intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.

Exodus 39:7 Multilingual Bible

Exode 39:7 French

Éxodo 39:7 Biblia Paralela

出 埃 及 記 39:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arm-Holes
Children
Commanded
Ephod
Fastened
Israel
Memorial
Memory
Moses
Pieces
Placed
Remembrance
Shoulder
Shoulder-Pieces
Shoulders
Stones
Straps

Arm-holes
Artificers
Commanded
Consecrate
Ephod
Hands
Memorial
Memory
Offers
Pieces
Placed
Remembrance
Setteth
Shoulder
Shoulder-pieces
Shoulders
Sons
Stones
Straps
Willingly

Arm-holes
Artificers
Commanded
Consecrate
Ephod
Hands
Memorial
Memory
Offers
Pieces
Placed
Remembrance
Setteth
Shoulder
Shoulder-pieces
Shoulders
Sons
Stones
Straps
Willingly