New American Standard Bible (©1995) And they mounted four rows of stones on it. The first row was a row of ruby, topaz, and emerald;King James Bible And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row. American King James Version And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row. American Standard Version And they set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle was the first row; Douay-Rheims Bible And he set four rows of precious stones in it. In the first row was a sardius, a topaz, and emerald. Darby Bible Translation And they set in it four rows of stones: one row, a sardoin, a topaz, and an emerald the first row; English Revised Version And they set in it four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle was the first row. Webster's Bible Translation And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row. World English Bible They set in it four rows of stones. A row of ruby, topaz, and beryl was the first row; Young's Literal Translation And they fill in it four rows of stones; a row of a sardius, a topaz, and a carbuncle is the one row; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et posuit in eo gemmarum ordines quattuor in primo versu erat sardius topazius zmaragdus Éxodo 39:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y montaron en él cuatro hileras de piedras. La primera hilera era un rubí, un topacio y una esmeralda; Éxodo 39:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En él se montaron cuatro hileras de piedras. La primera hilera era una hilera de un rubí, un topacio y una esmeralda; Éxodo 39:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y engastaron en él cuatro órdenes de piedras. El primer orden era un sardio, un topacio, y un carbunclo: este el primer orden. Éxodo 39:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y engastaron en él cuatro órdenes de piedras. El orden era un rubí, una esmeralda, y una crisólita; este el primer orden. Éxodo 39:10 Spanish: Modern Engastaron en él cuatro hileras de piedras: La primera hilera tenía un rubí, un topacio y un berilo. Exode 39:10 French: Louis Segond (1910) On le garnit de quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude; Exode 39:10 French: Darby et ils le garnirent de quatre rangées de pierres: la première rangée, une sardoine, une topaze, et une émeraude; Exode 39:10 French: Martin (1744) Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la première rangée on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. Exode 39:10 French: Ostervald (1744) Et on le garnit de quatre rangs de pierres: au premier rang, une sardoine, une topaze et une émeraude; 2 Mose 39:10 German: Luther (1912) Und füllten es mit vier Reihen Steinen: die erste Reihe war ein Sarder, Topas und Smaragd; {~} 2 Mose 39:10 German: Luther (1545) Und fülleten es mit vier Riegen Steinen. Die erste Riege war ein Sarder, Topaser und Smaragd; 2 Mose 39:10 German: Elberfelder (1871) Und sie besetzten es mit vier Reihen von Steinen; eine Reihe: Sardis, Topas und Smaragd, die erste Reihe; 出 埃 及 記 39:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 上 面 鑲 著 寶 石 四 行 : 第 一 行 是 紅 寶 石 、 紅 璧 璽 、 紅 玉 ; 出 埃 及 記 39:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 上 面 镶 着 宝 石 四 行 : 第 一 行 是 红 宝 石 、 红 璧 玺 、 红 玉 ; 出 埃 及 記 39:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又把四行宝石镶在上面,一行是红宝石、黄玉、翡翠,这是第一行。 出 埃 及 記 39:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又把四行寶石鑲在上面,一行是紅寶石、黃玉、翡翠,這是第一行。 And they set in it four rows of stones the first row was a sardius a topaz and a carbuncle this was the first row And they set male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) in it four 'arba` (ar-bah') four -- four. rows tuwr (toor) a row; hence, a wall -- row. of stones 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s). the first row tuwr (toor) a row; hence, a wall -- row. was a sardius 'odem (o'-dem) redness, i.e. the ruby, garnet, or some other red gem -- sardius. a topaz pitdah (pit-daw') a gem, probably the topaz -- topaz. and a carbuncle bareqeth (baw-reh'-keth) a gem (as flashing), perhaps the emerald -- carbuncle. this was the first 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first row tuwr (toor) a row; hence, a wall -- row.Exodus 39:10 Multilingual Bible Exode 39:10 French Éxodo 39:10 Biblia Paralela 出 埃 及 記 39:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |