New American Standard Bible (©1995) "You shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the LORD.King James Bible And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD. American King James Version And you shall set them in two rows, six on a row, on the pure table before the LORD. American Standard Version And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Jehovah. Douay-Rheims Bible And thou shalt set them six and six one against another upon the most clean table before the Lord: Darby Bible Translation And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table before Jehovah. English Revised Version And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD. Webster's Bible Translation And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table before the LORD. World English Bible You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Yahweh. Young's Literal Translation and thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues Levítico 24:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y las colocarás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa de oro puro delante del SEÑOR. Levítico 24:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Las colocarás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa de oro puro delante del SEÑOR. Levítico 24:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y has de ponerlas en dos órdenes, seis en cada orden, sobre la mesa limpia delante de Jehová. Levítico 24:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y las pondrás en dos órdenes, seis en cada orden, sobre la mesa limpia delante del SEÑOR. Levítico 24:6 Spanish: Modern Los colocarás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa de oro puro, delante de Jehovah. Lévitique 24:6 French: Louis Segond (1910) Tu les placeras en deux piles, six par pile, sur la table d'or pur devant l'Eternel. Lévitique 24:6 French: Darby et tu les placeras en deux rangées, six par rangée, sur la table pure, devant l'Éternel, Lévitique 24:6 French: Martin (1744) Et tu les exposeras devant l'Eternel par deux rangées sur la Table pure, six à chaque rangée. Lévitique 24:6 French: Ostervald (1744) Et tu les placeras en deux rangées, six par rangée, sur la table d'or pur devant l'Éternel. 3 Mose 24:6 German: Luther (1912) Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem HERRN. {~} {~} 3 Mose 24:6 German: Luther (1545) Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den feinen Tisch vor dem HERRN. 3 Mose 24:6 German: Elberfelder (1871) Und du sollst sie in zwei Schichten (O. Reihen) legen, sechs in eine Schicht, auf den reinen Tisch vor Jehova. 利 未 記 24:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 把 餅 擺 列 兩 行 ( 或 作 : 摞 ; 下 同 ) , 每 行 六 個 , 在 耶 和 華 面 前 精 金 的 桌 子 上 ; 利 未 記 24:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 把 饼 摆 列 两 行 ( 或 作 : 摞 ; 下 同 ) , 每 行 六 个 , 在 耶 和 华 面 前 精 金 的 桌 子 上 ; 利 未 記 24:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子上; 利 未 記 24:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要把餅擺列成兩排,每排六個,放在耶和華面前精金的桌子上; And thou shalt set them in two rows six on a row upon the pure table before the LORD And thou shalt set suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. them in two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. rows ma`arakah (mah-ar-aw-kaw') an arrangement; concretely, a pile; specifically a military array -- army, fight, be set in order, ordered place, rank, row. six shesh (shaysh) six (as an overplus (see 7797) beyond five or the fingers of the hand); as ord. sixth -- six(-teen, -teenth), sixth. on a row ma`areketh (mah-ar-eh'-keth) an arrangement, i.e. (concretely) a pile (of loaves) -- row, shewbread. upon the pure tahowr (taw-hore') pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense) -- clean, fair, pure(-ness). table shulchan (shool-khawn') a table (as spread out); by implication, a meal -- table. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Leviticus 24:6 Multilingual Bible Lévitique 24:6 French Levítico 24:6 Biblia Paralela 利 未 記 24:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |