
And thou shalt set in it settings of stones even four rows of stones the first row shall be a sardius a topaz and a carbuncle this shall be the first row And thou shalt set male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) in it settings millu'ah (mil-loo-aw') a filling, i.e. setting (of gems) -- inclosing, setting. of stones 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s). even four 'arba` (ar-bah') four -- four. rows tuwr (toor) a row; hence, a wall -- row. of stones 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s). the first row tuwr (toor) a row; hence, a wall -- row. shall be a sardius 'odem (o'-dem) redness, i.e. the ruby, garnet, or some other red gem -- sardius. a topaz pitdah (pit-daw') a gem, probably the topaz -- topaz. and a carbuncle bareqeth (baw-reh'-keth) a gem (as flashing), perhaps the emerald -- carbuncle. this shall be the first 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first row tuwr (toor) a row; hence, a wall -- row.
 New American Standard Bible (©1995) "You shall mount on it four rows of stones; the first row shall be a row of ruby, topaz and emerald;King James Bible And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row. American King James Version And you shall set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row. American Standard Version And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row; Douay-Rheims Bible And thou shalt set in it four rows of stones: in the first row shall be a sardius stone, and a topaz, and an emerald: Darby Bible Translation And thou shalt set in it settings of stones four rows of stones: one row, a sardoin, a topaz, and an emerald the first row; English Revised Version And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row; Webster's Bible Translation And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row. World English Bible You shall set in it settings of stones, four rows of stones: a row of ruby, topaz, and beryl shall be the first row; Young's Literal Translation And thou hast set in it settings of stone, four rows of stone; a row of sardius, topaz, and carbuncle is the first row; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ponesque in eo quattuor ordines lapidum in primo versu erit lapis sardius et topazius et zmaragdus Éxodo 28:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y montarás en él cuatro hileras de piedras. La primera hilera será una hilera de un rubí, un topacio y una esmeralda; Éxodo 28:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Montarás en él cuatro hileras de piedras. La primera hilera será una hilera de un rubí, un topacio y una esmeralda; Éxodo 28:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y lo llenarás de pedrería con cuatro órdenes de piedras: un orden de una piedra sárdica, un topacio, y un carbunclo; será el primer orden; Éxodo 28:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y lo llenarás de pedrería con cuatro órdenes de piedras. El orden: un rubí, una esmeralda, y una crisólita, será el primer orden; Éxodo 28:17 Spanish: Modern Lo llenarás con los engastes de piedras, con cuatro hileras de piedras: La primera hilera tendrá un rubí, un topacio y un berilo. Exode 28:17 French: Louis Segond (1910) Tu y enchâsseras une garniture de pierres, quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude; Exode 28:17 French: Darby Et tu le garniras de pierres enchâssées, de quatre rangées de pierres: la première rangée, une sardoine, une topaze, et une émeraude; Exode 28:17 French: Martin (1744) Et tu le rempliras de remplage de pierrerie, à quatre rangées de pierres [précieuses]. A la première rangée on mettra une Sardoine, une Topaze, et une Emeraude. Exode 28:17 French: Ostervald (1744) Et tu le garniras d'une garniture de pierreries à quatre rangs de pierres: au premier rang, une sardoine, une topaze et une émeraude; 2 Mose 28:17 German: Luther (1912) Und sollst's füllen die vier Reihen voll Steine. Die erste Reihe sei ein Sarder, Topas, Smaragd; {~} {~} {~} 2 Mose 28:17 German: Luther (1545) Und sollst es füllen mit vier Riegen voll Steine. Die erste Riege sei ein Sarder, Topaser; Smaragd; 2 Mose 28:17 German: Elberfelder (1871) Und besetze es mit eingesetzten Steinen, vier Reihen von Steinen; eine Reihe: Sardis, Topas und Smaragd, die erste Reihe; 出 埃 及 記 28:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 在 上 面 鑲 寶 石 四 行 : 第 一 行 是 紅 寶 石 、 紅 璧 璽 、 紅 玉 ; 出 埃 及 記 28:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 在 上 面 镶 宝 石 四 行 : 第 一 行 是 红 宝 石 、 红 璧 玺 、 红 玉 ; 出 埃 及 記 28:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要在胸牌上面镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉、翡翠; 出 埃 及 記 28:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要在胸牌上面鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉、翡翠;  Beryl Carbuncle Carnelian Chrysolite Cornelian Emerald Hast Jewels Line Lines Mount Precious Row Rows Ruby Sardius Sardoin Settings Smaragd Stone Stones Topaz
 Beryl Carbuncle Carnelian Chrysolite Emerald First Four Jewels Lines Mount Precious Row Rows Ruby Sardius Settings Smaragd Stones Topaz
 Beryl Carbuncle Carnelian Chrysolite Emerald First Four Jewels Lines Mount Precious Row Rows Ruby Sardius Settings Smaragd Stones Topaz
Exodus 28:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |