New American Standard Bible (©1995) But Moses said before the LORD, "Behold, I am unskilled in speech; how then will Pharaoh listen to me?"King James Bible And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me? American King James Version And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh listen to me? American Standard Version And Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me? Douay-Rheims Bible And Moses said before the Lord: Lo I am of uncircumcised lips, how will Pharao hear me? Darby Bible Translation And Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how will Pharaoh hearken unto me? English Revised Version And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me? Webster's Bible Translation And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken to me? World English Bible Moses said before Yahweh, "Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh listen to me?" Young's Literal Translation And Moses saith before Jehovah, 'Lo, I am of uncircumcised lips, and how doth Pharaoh hearken unto me?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Moses coram Domino en incircumcisus labiis sum quomodo audiet me Pharao Éxodo 6:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Moisés dijo delante del SEÑOR: He aquí, yo soy torpe de palabra, ¿cómo, pues, me escuchará Faraón? Éxodo 6:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Moisés dijo delante del SEÑOR: "Yo soy torpe de palabra. ¿Cómo, pues, me escuchará Faraón?" Éxodo 6:30 Spanish: Reina Valera (1909) Y Moisés respondió delante de Jehová: He aquí, yo soy incircunciso de labios, ¿cómo pues me ha de oír Faraón? Éxodo 6:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Moisés respondió delante del SEÑOR: He aquí, yo soy incircunciso de labios, ¿cómo pues me ha de oír el Faraón? Éxodo 6:30 Spanish: Modern Moisés respondió a Jehovah: --He aquí que yo soy un hombre falto de elocuencia; ¿cómo, pues, me escuchará el faraón? Exode 6:30 French: Louis Segond (1910) Et Moïse répondit en présence de l'Eternel: Voici, je n'ai pas la parole facile; comment Pharaon m'écouterait-il? Exode 6:30 French: Darby Et Moïse dit devant l'Éternel: Voici, je suis incirconcis de lèvres; et comment le Pharaon m'écoutera-t-il? Exode 6:30 French: Martin (1744) Et Moïse dit devant l'Eternel : voici, je suis incirconcis de lèvres, et comment Pharaon m'écoutera-t-il? 2 Mose 6:30 German: Luther (1912) Und er antwortete vor dem HERRN: Siehe, ich bin von unbeschnittenen Lippen; wie wird mich denn Pharao hören? 2 Mose 6:30 German: Luther (1545) Und er antwortete vor dem HERRN: Siehe, ich bin von unbeschnittenen Lippen; wie wird mich denn Pharao hören? 2 Mose 6:30 German: Elberfelder (1871) Und Mose sprach vor Jehova: Siehe, ich bin unbeschnitten an Lippen, und wie sollte der Pharao auf mich hören? 出 埃 及 記 6:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 在 耶 和 華 面 前 說 : 看 哪 , 我 是 拙 口 笨 舌 的 人 , 法 老 怎 肯 聽 我 呢 ? 出 埃 及 記 6:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 在 耶 和 华 面 前 说 : 看 哪 , 我 是 拙 口 笨 舌 的 人 , 法 老 怎 肯 听 我 呢 ? And Moses said before the LORD Behold I am of uncircumcised lips and how shall Pharaoh hearken unto me And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. Behold I am of uncircumcised `arel (aw-rale') exposed, i.e. projecting loose (as to the prepuce); used only technically, uncircumcised (i.e. still having the prepuce uncurtailed) -- uncircumcised (person). lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) and how shall Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. hearken shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) unto meExodus 6:30 Multilingual Bible Exode 6:30 French Éxodo 6:30 Biblia Paralela 出 埃 及 記 6:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |