Isaiah 37:34

<< Isaiah 37:34 >>

By the way that he came by the same shall he return and shall not come into this city saith the LORD
By the way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
that he came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
by the same shall he return
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
and shall not come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
into this city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
saith
n'um  (neh-oom')
an oracle -- (hath) said, saith.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

New American Standard Bible (©1995)
'By the way that he came, by the same he will return, and he will not come to this city,' declares the LORD.

King James Bible
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.

American King James Version
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, said the LORD.

American Standard Version
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
By the way that he came, he shall return, and into this city he shall not come, saith the Lord.

Darby Bible Translation
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith Jehovah.

English Revised Version
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.

World English Bible
By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come to this city,' says Yahweh.

Young's Literal Translation
In the way that he came, in it he turneth back, And unto this city he doth not come in, An affirmation of Jehovah,

ישעה 37:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בַּדֶּ֥רֶךְ אֲשֶׁר־בָּ֖א בָּ֣הּ יָשׁ֑וּב וְאֶל־הָעִ֥יר הַזֹּ֛את לֹ֥א יָבֹ֖וא נְאֻם־יְהוָֽה׃

ישעה 37:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בדרך אשר־בא בה ישוב ואל־העיר הזאת לא יבוא נאם־יהוה׃

ישעה 37:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־בָּא בָּהּ יָשׁוּב וְאֶל־הָעִיר הַזֹּאת לֹא יָבֹוא נְאֻם־יְהוָה׃

ישעה 37:34 Hebrew Bible
בדרך אשר בא בה ישוב ואל העיר הזאת לא יבוא נאם יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in via qua venit per eam revertetur et civitatem hanc non ingredietur dicit Dominus

Isaías 37:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Por el camino que vino, por él se volverá, y no entrará en esta ciudad--declara el SEÑOR.

Isaías 37:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Por el camino que vino, por él se volverá, y no entrará en esta ciudad,' declara el SEÑOR.

Isaías 37:34 Spanish: Reina Valera (1909)
Por el camino que vino se tornará, y no entrará en esta ciudad, dice Jehová:

Isaías 37:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por el camino que vino, se tornará; y no entrará en esta ciudad, dice el SEÑOR:

Isaías 37:34 Spanish: Modern
Por el camino por donde vino, por él se volverá; y no entrará en esta ciudad, dice Jehovah.

Ésaïe 37:34 French: Louis Segond (1910)
Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, Et il n'entrera point dans cette ville, dit l'Eternel.

Ésaïe 37:34 French: Darby
Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Éternel.

Ésaïe 37:34 French: Martin (1744)
Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n'entrera point en cette ville, dit l'Eternel.

Ésaïe 37:34 French: Ostervald (1744)
Il s'en retournera par où il est venu, et il n'entrera pas dans cette ville, dit l'Éternel.

Jesaja 37:34 German: Luther (1912)
sondern des Weges, den er gekommen ist, soll er wieder heimkehren, daß er in diese Stadt nicht komme, spricht der HERR.

Jesaja 37:34 German: Luther (1545)
sondern des Weges, des er kommen ist, soll er wiederkehren, daß er in diese Stadt nicht komme, spricht der HERR.

Jesaja 37:34 German: Elberfelder (1871)
Auf dem Wege, den er gekommen ist, auf dem soll er zurückkehren und soll in diese Stadt nicht kommen, spricht Jehova.

以 賽 亞 書 37:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 從 哪 條 路 來 , 必 從 那 條 路 回 去 , 必 不 得 來 到 這 城 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

以 賽 亞 書 37:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 从 哪 条 路 来 , 必 从 那 条 路 回 去 , 必 不 得 来 到 这 城 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

以 賽 亞 書 37:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他从哪条路来,也必从那条路回去;他必不得进入这城;这是耶和华的宣告。

以 賽 亞 書 37:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他從哪條路來,也必從那條路回去;他必不得進入這城;這是耶和華的宣告。


Affirmation Declares Enter Return Says Town Turneth

Affirmation City Declares Enter Turneth Way

Affirmation City Declares Enter Turneth Way

Isaiah 37:34 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible