New American Standard Bible (©1995) Each one helps his neighbor And says to his brother, "Be strong!"King James Bible They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage. American King James Version They helped every one his neighbor; and every one said to his brother, Be of good courage. American Standard Version They help every one his neighbor; and every one'saith to his brother, Be of good courage. Douay-Rheims Bible Every one shall help his neighbour, and shall say to his brother: Be of good courage. Darby Bible Translation They helped every one his neighbour, and each said to his brother, Take courage. English Revised Version They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage. Webster's Bible Translation They helped every one his neighbor; and every one said to his brother, Be of good courage. World English Bible Everyone helps his neighbor. They say to their brothers, "Be strong!" Young's Literal Translation Each his neighbour they help, And to his brother he saith, 'Be strong.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata unusquisque proximo suo auxiliatur et fratri suo dicit confortare Isaías 41:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cada uno ayuda a su prójimo, y dice a su hermano: Sé fuerte. Isaías 41:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cada uno ayuda a su prójimo, Y dice a su hermano: "Sé fuerte." Isaías 41:6 Spanish: Reina Valera (1909) Cada cual ayudó á su cercano, y á su hermano dijo: Esfuérzate. Isaías 41:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cada cual ayudó a su cercano, y a su hermano dijo: Esfuérzate. Isaías 41:6 Spanish: Modern Cada cual ayuda a su compañero y dice a su hermano: "¡Esfuérzate!" Ésaïe 41:6 French: Louis Segond (1910) Ils s'aident l'un l'autre, Et chacun dit à son frère: Courage! Ésaïe 41:6 French: Darby ils s'entr'aidèrent l'un l'autre, et chacun dit à son frère: Sois fort. Ésaïe 41:6 French: Martin (1744) Chacun a aidé à son prochain, et a dit à son frère; fortifie-toi. Ésaïe 41:6 French: Ostervald (1744) Ils s'aident l'un l'autre, et chacun dit à son frère: Courage! Jesaja 41:6 German: Luther (1912) Einer half dem andern und sprach zu seinem Nächsten: Sei getrost! Jesaja 41:6 German: Luther (1545) Einer half dem andern und sprach zu seinem Nächsten: Sei getrost! Jesaja 41:6 German: Elberfelder (1871) Einer half dem anderen und sprach zu seinem Bruder: Sei mutig! 以 賽 亞 書 41:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 各 人 幫 助 鄰 舍 , 各 人 對 弟 兄 說 : 壯 膽 罷 ! 以 賽 亞 書 41:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 各 人 帮 助 邻 舍 , 各 人 对 弟 兄 说 : 壮 胆 罢 ! 以 賽 亞 書 41:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 各人彼此帮助,对自己的兄弟说:“要坚强!” 以 賽 亞 書 41:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 各人彼此幫助,對自己的兄弟說:“要堅強!” They helped every one his neighbour and every one said to his brother Be of good courage They helped `azar (aw-zar') to surround, i.e. protect or aid -- help, succour. every one 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) his neighbour rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. and every one said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to his brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. Be of good courage chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquerIsaiah 41:6 Multilingual Bible Ésaïe 41:6 French Isaías 41:6 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 41:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |