New American Standard Bible (©1995) "So I say, 'Listen to me, I too will tell what I think.'King James Bible Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion. American King James Version Therefore I said, Listen to me; I also will show my opinion. American Standard Version Therefore I said, Hearken to me; I also will show mine opinion. Douay-Rheims Bible Therefore I will speak : Hearken to me, I also will shew you my wisdom. Darby Bible Translation Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know. English Revised Version Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion. Webster's Bible Translation Therefore I said, Hearken to me; I also will show my opinion. World English Bible Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.' Young's Literal Translation Therefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion -- even I. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam Job 32:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por eso digo: ``Escuchadme, también yo declararé lo que pienso. Job 32:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por eso digo: 'Escúchenme, También yo declararé lo que pienso.' Job 32:10 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría. Job 32:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi sabiduría. Job 32:10 Spanish: Modern Por eso digo: Escuchadme, yo también expresaré mi parecer. Job 32:10 French: Louis Segond (1910) Voilà pourquoi je dis: Ecoute! Moi aussi, j'exposerai ma pensée. Job 32:10 French: Darby C'est pourquoi je dis: Ecoute-moi; moi aussi je ferai connaître ce que je sais. Job 32:10 French: Martin (1744) C'est pourquoi je dis : Ecoute-moi, et je dirai aussi mon avis. Job 32:10 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi je dis: Écoute-moi; je dirai mon avis, moi aussi. Hiob 32:10 German: Luther (1912) Darum will ich auch reden; höre mir zu. Ich will mein Wissen auch kundtun. Hiob 32:10 German: Luther (1545) Darum will ich auch reden; höre mir zu! Ich will meine Kunst auch sehen lassen. Hiob 32:10 German: Elberfelder (1871) Darum sage ich: Höre mir zu, auch ich will mein Wissen kundtun. 約 伯 記 32:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 此 我 說 : 你 們 要 聽 我 言 ; 我 也 要 陳 說 我 的 意 見 。 約 伯 記 32:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 此 我 说 : 你 们 要 听 我 言 ; 我 也 要 陈 说 我 的 意 见 。 約 伯 記 32:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此我说:‘你们要听我说话,我也要说出我的意见。’ 約 伯 記 32:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此我說:‘你們要聽我說話,我也要說出我的意見。’ Therefore I said Hearken to me I also will shew mine opinion Therefore I said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Hearken shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) to me I also will shew chavah (khaw-vah') to live; by implication (intensively) to declare or show -- show. mine opinion dea` (day'-ah) knowledge -- knowledge, opinion.Job 32:10 Multilingual Bible Job 32:10 French Job 32:10 Biblia Paralela 約 伯 記 32:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |