John 17:20

Alone
Behalf
Believe
Believing
Demand
Faith
Message
Prayer
Regard
Request
Teaching
Trust
Word

Alone
Behalf
Believe
Believing
Demand
Faith
Message
Prayer
Regard
Request
Teaching
Trust

Alone
Behalf
Believe
Believing
Demand
Faith
Message
Prayer
Regard
Request
Teaching
Trust
<< John 17:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word;

King James Bible
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;

American King James Version
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;

American Standard Version
Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;

Douay-Rheims Bible
And not for them only do I pray, but for them also who through their word shall believe in me;

Darby Bible Translation
And I do not demand for these only, but also for those who believe on me through their word;

English Revised Version
Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;

Webster's Bible Translation
Neither pray I for these alone; but for them also who shall believe on me through their word.

World English Bible
Not for these only do I pray, but for those also who believe in me through their word,

Young's Literal Translation
'And not in regard to these alone do I ask, but also in regard to those who shall be believing, through their word, in me;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευσόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστεύοντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευοντων δια του λογου αυτων εις εμε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευοντων δια του λογου αυτων εις εμε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευσοντων δια του λογου αυτων εις εμε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευσοντων δια του λογου αυτων εις εμε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:20 Greek NT: Westcott/Hort
ου περι τουτων δε ερωτω μονον αλλα και περι των πιστευοντων δια του λογου αυτων εις εμε

John 17:20 Hebrew Bible
אולם לא לבד בעד אלה אנכי מעתיר לך כי אם גם בעד המאמינים בי על פי דברם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non pro his autem rogo tantum sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me

Juan 17:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mas no ruego sólo por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos,

Juan 17:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero no ruego sólo por éstos, sino también por los que han de creer en Mí por la palabra de ellos,

Juan 17:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos.

Juan 17:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas no ruego solamente por ellos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos.

Juan 17:20 Spanish: Modern
Pero no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por medio de la palabra de ellos;

Jean 17:20 French: Louis Segond (1910)
Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,

Jean 17:20 French: Darby
Or je ne fais pas seulement des demandes pour ceux-ci, mais aussi pour ceux qui croient en moi par leur parole;

Jean 17:20 French: Martin (1744)
Or je ne prie point seulement pour eux, mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole.

Jean 17:20 French: Ostervald (1744)
Or, je ne prie pas seulement pour eux; mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole;

Johannes 17:20 German: Luther (1912)
Ich bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die, so durch ihr Wort an mich glauben werden,

Johannes 17:20 German: Luther (1545)
Ich bitte aber nicht alleine für sie, sondern auch für die, so durch ihr Wort an mich glauben werden,

Johannes 17:20 German: Elberfelder (1871)
Aber nicht für diese allein bitte ich, sondern auch für die, welche durch ihr Wort an mich glauben;

約 翰 福 音 17:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 不 但 為 這 些 人 祈 求 , 也 為 那 些 因 他 們 的 話 信 我 的 人 祈 求 ,

約 翰 福 音 17:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 不 但 为 这 些 人 祈 求 , 也 为 那 些 因 他 们 的 话 信 我 的 人 祈 求 ,

約 翰 福 音 17:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
祈求使门徒合而为一“我不但为他们求,也为那些因他们的话而信我的人求,

約 翰 福 音 17:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
祈求使門徒合而為一“我不但為他們求,也為那些因他們的話而信我的人求,
Neither __ pray I for these alone but for them also which shall believe on me through their word


ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
τουτων  demonstrative pronoun - genitive plural masculine
touton  too'-tone:  of (from or concerning) these (persons or things) -- such, their, these (things), they, this sort, those.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ερωτω  verb - present active indicative - first person singular
erotao  er-o-tah'-o:  to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray.
μονον  adverb
monon  mon'-on:  merely -- alone, but, only.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστευοντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
pisteuo  pist-yoo'-o:  to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ)
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογου  noun - genitive singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
εμε  personal pronoun - first person accusative singular
eme  em-eh':  me -- I, me, my(-self).

John 17:20 Multilingual Bible

Jean 17:20 French

Juan 17:20 Biblia Paralela

約 翰 福 音 17:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alone
Behalf
Believe
Believing
Demand
Faith
Message
Prayer
Regard
Request
Teaching
Trust
Word

Alone
Behalf
Believe
Believing
Demand
Faith
Message
Prayer
Regard
Request
Teaching
Trust

Alone
Behalf
Believe
Believing
Demand
Faith
Message
Prayer
Regard
Request
Teaching
Trust