John 17:22

Gavest
Glory

Gavest
Glory
Hast

Gavest
Glory
Hast
<< John 17:22 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The glory which You have given Me I have given to them, that they may be one, just as We are one;

King James Bible
And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:

American King James Version
And the glory which you gave me I have given them; that they may be one, even as we are one:

American Standard Version
And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we are one;

Douay-Rheims Bible
And the glory which thou hast given me, I have given to them; that they may be one, as we also are one:

Darby Bible Translation
And the glory which thou hast given me I have given them, that they may be one, as we are one;

English Revised Version
And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we are one;

Webster's Bible Translation
And the glory which thou gavest to me, I have given to them; that they may be one, even as we are one.

World English Bible
The glory which you have given me, I have given to them; that they may be one, even as we are one;

Young's Literal Translation
'And I, the glory that thou hast given to me, have given to them, that they may be one as we are one;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
κἀγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς ἕν·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
κἀγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς ἕν ἐσμὲν,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς ἕν ἐσμεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκας μοι δέδωκα αὐτοῖς, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς ἕν·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
καγω την δοξαν ην δεδωκας μοι δεδωκα αυτοις ινα ωσιν εν καθως ημεις εν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εγω την δοξαν ην δεδωκας μοι δεδωκα αυτοις ινα ωσιν εν καθως ημεις εν εσμεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εγω την δοξαν ην δεδωκας μοι δεδωκα αυτοις ινα ωσιν εν καθως ημεις εν εσμεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εγω την δοξαν ην δεδωκας μοι δεδωκα αυτοις ινα ωσιν εν καθως ημεις εν εσμεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:22 Greek NT: Westcott/Hort
καγω την δοξαν ην δεδωκας μοι δεδωκα αυτοις ινα ωσιν εν καθως ημεις εν

John 17:22 Hebrew Bible
ואני נתתי להם את הכבוד אשר נתת לי למען יהיו אחד כאשר אנחנו אחד נחנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ego claritatem quam dedisti mihi dedi eis ut sint unum sicut nos unum sumus

Juan 17:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La gloria que me diste les he dado, para que sean uno, así como nosotros somos uno:

Juan 17:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"La gloria que Me diste les he dado, para que sean uno, así como Nosotros somos uno:

Juan 17:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y yo, la gloria que me diste les he dado; para que sean una cosa, como también nosotros somos una cosa.

Juan 17:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y yo, la claridad que me diste les he dado; para que sean una cosa, como también nosotros somos una cosa.

Juan 17:22 Spanish: Modern
Yo les he dado la gloria que tú me has dado, para que sean una cosa, así como también nosotros somos una cosa.

Jean 17:22 French: Louis Segond (1910)
Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, -

Jean 17:22 French: Darby
Et la gloire que tu m'as donnée, moi, je la leur ai donnée, afin qu'ils soient un, comme nous, nous sommes un;

Jean 17:22 French: Martin (1744)
Et je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un.

Jean 17:22 French: Ostervald (1744)
Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un, comme nous sommes un,

Johannes 17:22 German: Luther (1912)
Und ich habe ihnen gegeben die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind,

Johannes 17:22 German: Luther (1545)
Und ich hab' ihnen gegeben die HERRLIchkeit, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind,

Johannes 17:22 German: Elberfelder (1871)
Und die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben, auf daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind;

約 翰 福 音 17:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 所 賜 給 我 的 榮 耀 , 我 已 賜 給 他 們 , 使 他 們 合 而 為 一 , 像 我 們 合 而 為 一 。

約 翰 福 音 17:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 所 赐 给 我 的 荣 耀 , 我 已 赐 给 他 们 , 使 他 们 合 而 为 一 , 像 我 们 合 而 为 一 。

約 翰 福 音 17:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你赐给我的荣耀,我已经赐给了他们,使他们合而为一,像我们合而为一。

約 翰 福 音 17:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你賜給我的榮耀,我已經賜給了他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
And the glory which thou gavest me I have given them that they may be one even as we are one


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δοξαν  noun - accusative singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
ην  relative pronoun - accusative singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
δεδωκας  verb - perfect active indicative - second person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
δεδωκα  verb - perfect active indicative - first person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
ωσιν  verb - present subjunctive - third person
o  o:  e ay; etc. be -- + appear, are, (may, might, should) be, have, is, + pass the flower of her age, should stand, were.
εν  adjective - nominative singular neuter
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
καθως  adverb
kathos  kath-oce':  just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when.
ημεις  personal pronoun - first person nominative plural
hemeis  hay-mice':  we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves).
εν  adjective - nominative singular neuter
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
εσμεν  verb - present indicative - first person
esmen  es-men':  we are -- are, be, have our being, have hope, + (the gospel) was (preached unto) us.

John 17:22 Multilingual Bible

Jean 17:22 French

Juan 17:22 Biblia Paralela

約 翰 福 音 17:22 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Gavest
Glory

Gavest
Glory
Hast

Gavest
Glory
Hast