John 17:5

<< John 17:5 >>

And now O Father glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
δοξασον  verb - aorist active middle - second person singular
doxazo  dox-ad'-zo:  to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
πατερ  noun - vocative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
παρα  preposition
para  par-ah':  near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with
σεαυτω  reflexive pronoun - second person dative singular masculine
seautou  seh-ow-too':  respectively of (with, to) thyself -- thee, thine own self, (thou) thy(-self).
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δοξη  noun - dative singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
η  relative pronoun - dative singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ειχον  verb - imperfect active indicative - first person singular
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
προ  preposition
pro  pro:  fore, i.e. in front of, prior (figuratively, superior) to -- above, ago, before, or ever. In the comparative, it retains the same significations.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοσμον  noun - accusative singular masculine
kosmos  kos'-mos:  orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world.
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
παρα  preposition
para  par-ah':  near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.

New American Standard Bible (©1995)
"Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.

King James Bible
And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

American King James Version
And now, O Father, glorify you me with your own self with the glory which I had with you before the world was.

American Standard Version
And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

Douay-Rheims Bible
And now glorify thou me, O Father, with thyself, with the glory which I had, before the world was, with thee.

Darby Bible Translation
and now glorify me, thou Father, along with thyself, with the glory which I had along with thee before the world was.

English Revised Version
And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

Webster's Bible Translation
And now, O Father, glorify thou me with thy ownself, with the glory which I had with thee before the world was.

World English Bible
Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.

Young's Literal Translation
'And now, glorify me, Thou Father, with Thyself, with the glory that I had before the world was, with Thee;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ νῦν δόξασόν με σύ πάτερ παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ νῦν δόξασον με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δοξῇ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17:5 Greek NT: Westcott/Hort
και νυν δοξασον με συ πατερ παρα σεαυτω τη δοξη η ειχον προ του τον κοσμον ειναι παρα σοι

John 17:5 Hebrew Bible
ועתה פארני אתה אבי עמך בכבוד אשר היה לי עמך טרם היות העולם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te

Juan 17:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y ahora, glorifícame tú, Padre, junto a ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera.

Juan 17:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y ahora, glorifícame Tú, Padre, junto a Ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera.

Juan 17:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Ahora pues, Padre, glorifícame tú cerca de ti mismo con aquella gloria que tuve cerca de ti antes que el mundo fuese.

Juan 17:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ahora pues, Padre, clarifícame tú cerca de ti mismo de aquella claridad que tuve cerca de ti antes que el mundo fuese.

Juan 17:5 Spanish: Modern
Ahora pues, Padre, glorifícame tú en tu misma presencia, con la gloria que yo tenía en tu presencia antes que existiera el mundo.

Jean 17:5 French: Louis Segond (1910)
Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.

Jean 17:5 French: Darby
et maintenant glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.

Jean 17:5 French: Martin (1744)
Et maintenant glorifie-moi, toi Père, auprès de toi, de la gloire que j'ai eue chez toi, avant que le monde fût fait.

Jean 17:5 French: Ostervald (1744)
Et maintenant, glorifie-moi, Père, auprès de toi, de la gloire que j'avais auprès de toi, avant que le monde fût.

Johannes 17:5 German: Luther (1912)
Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.

Johannes 17:5 German: Luther (1545)
Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.

Johannes 17:5 German: Elberfelder (1871)
Und nun verherrliche du, Vater, mich bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.

約 翰 福 音 17:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
父 阿 , 現 在 求 你 使 我 同 你 享 榮 耀 , 就 是 未 有 世 界 以 先 , 我 同 你 所 有 的 榮 耀 。

約 翰 福 音 17:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
父 阿 , 现 在 求 你 使 我 同 你 享 荣 耀 , 就 是 未 有 世 界 以 先 , 我 同 你 所 有 的 荣 耀 。

約 翰 福 音 17:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
父啊,现在让我在你自己面前得着荣耀,就是在创世以前我与你同享的荣耀。

約 翰 福 音 17:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
父啊,現在讓我在你自己面前得著榮耀,就是在創世以前我與你同享的榮耀。


Along Existed Glorify Glory O Ownself Presence Self Thyself

Existed Glorify Glory Presence Self Thyself Together World

Existed Glorify Glory Presence Self Thyself Together World

John 17:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible