New American Standard Bible (©1995) Therefore He again asked them, "Whom do you seek?" And they said, "Jesus the Nazarene."King James Bible Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth. American King James Version Then asked he them again, Whom seek you? And they said, Jesus of Nazareth. American Standard Version Again therefore he asked them, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth. Douay-Rheims Bible Again therefore he asked them: Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth. Darby Bible Translation He demanded of them therefore again, Whom seek ye? And they said, Jesus the Nazaraean. English Revised Version Again therefore he asked them, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth. Webster's Bible Translation Then he asked them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth. World English Bible Again therefore he asked them, "Who are you looking for?" They said, "Jesus of Nazareth." Young's Literal Translation Again, therefore, he questioned them, 'Whom do ye seek?' and they said, 'Jesus the Nazarene;' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πάλιν οὖν αὐτούς ἐπηρώτησεν· τίνα ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπον· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Greek Orthodox Church πάλιν οὖν αὐτούς ἐπηρώτησε· Τίνα ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπον· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πάλιν οὖν αὐτούς ἐπηρώτησεν Τίνα ζητεῖτε οἱ δὲ εἶπον, Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πάλιν οὖν ἐπηρώτησεν αὐτούς· τἰνα ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπαν· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. παλιν ουν αυτους επηρωτησεν τινα ζητειτε οι δε ειπον ιησουν τον ναζωραιον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παλιν ουν αυτους επηρωτησεν τινα ζητειτε οι δε ειπον ιησουν τον ναζωραιον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) παλιν ουν αυτους επηρωτησεν τινα ζητειτε οι δε ειπον ιησουν τον ναζωραιον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) παλιν ουν αυτους επηρωτησεν τινα ζητειτε οι δε ειπον ιησουν τον ναζωραιον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Westcott/Hort παλιν ουν επηρωτησεν αυτους τινα ζητειτε οι δε ειπαν ιησουν τον ναζωραιον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iterum ergo eos interrogavit quem quaeritis illi autem dixerunt Iesum Nazarenum Juan 18:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Jesús entonces volvió a preguntarles: ¿A quién buscáis? Y ellos dijeron: A Jesús el Nazareno. Juan 18:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jesús entonces volvió a preguntarles: "¿A quién buscan?" "A Jesús el Nazareno," dijeron. Juan 18:7 Spanish: Reina Valera (1909) Volvióles, pues, á preguntar: ¿A quién buscáis? Y ellos dijeron: A Jesús Nazareno. Juan 18:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Les volvió, pues, a preguntar: ¿A quién buscáis? Y ellos dijeron: A Jesús Nazareno. Juan 18:7 Spanish: Modern Les preguntó, pues, de nuevo: --¿A quién buscáis? Ellos dijeron: --A Jesús de Nazaret. Jean 18:7 French: Louis Segond (1910) Il leur demanda de nouveau: Qui cherchez-vous? Et ils dirent: Jésus de Nazareth. Jean 18:7 French: Darby Il leur demanda donc de nouveau: Qui cherchez-vous? Et ils dirent: Jésus le Nazaréen. Jean 18:7 French: Martin (1744) Il leur demanda une seconde fois : qui cherchez-vous? Et ils répondirent : Jésus le Nazarien. Jean 18:7 French: Ostervald (1744) Il leur demanda encore une fois: Qui cherchez-vous? Et ils répondirent: Jésus de Nazareth. Johannes 18:7 German: Luther (1912) Da fragte er sie abermals: Wen suchet ihr? Sie sprachen: Jesum von Nazareth. Johannes 18:7 German: Luther (1545) Da fragte er sie abermal: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: Jesum von Nazareth. Johannes 18:7 German: Elberfelder (1871) Da fragte er sie wiederum: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: Jesum, den Nazaräer. 約 翰 福 音 18:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 又 問 他 們 說 : 你 們 找 誰 ? 他 們 說 : 找 拿 撒 勒 人 耶 穌 。 約 翰 福 音 18:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 又 问 他 们 说 : 你 们 找 谁 ? 他 们 说 : 找 拿 撒 勒 人 耶 稣 。 約 翰 福 音 18:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他再问他们:“你们找谁?”他们说:“拿撒勒人耶稣!” 約 翰 福 音 18:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他再問他們:“你們找誰?”他們說:“拿撒勒人耶穌!” Then asked he them again Whom seek ye And they said Jesus of Nazareth παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επηρωτησεν verb - aorist active indicative - third person singular eperotao  ep-er-o-tah'-o: to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question. τινα interrogative pronoun - accusative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ζητειτε verb - present active indicative - second person zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ναζωραιον noun - accusative singular masculine Nazoraios  nad-zo-rah'-yos: a Nazoraean, i.e. inhabitant of Nazareth; by extension, a Christian -- Nazarene, of Nazareth.John 18:7 Multilingual Bible Jean 18:7 French Juan 18:7 Biblia Paralela 約 翰 福 音 18:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |