John 18:7

<< John 18:7 >>

Then asked he them again Whom seek ye And they said Jesus of Nazareth
παλιν  adverb
palin  pal'-in:  (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επηρωτησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
eperotao  ep-er-o-tah'-o:  to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question.
τινα  interrogative pronoun - accusative singular masculine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ζητειτε  verb - present active indicative - second person
zeteo  dzay-teh'-o:  to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life)
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
ιησουν  noun - accusative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ναζωραιον  noun - accusative singular masculine
Nazoraios  nad-zo-rah'-yos:  a Nazoraean, i.e. inhabitant of Nazareth; by extension, a Christian -- Nazarene, of Nazareth.

New American Standard Bible (©1995)
Therefore He again asked them, "Whom do you seek?" And they said, "Jesus the Nazarene."

King James Bible
Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

American King James Version
Then asked he them again, Whom seek you? And they said, Jesus of Nazareth.

American Standard Version
Again therefore he asked them, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

Douay-Rheims Bible
Again therefore he asked them: Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

Darby Bible Translation
He demanded of them therefore again, Whom seek ye? And they said, Jesus the Nazaraean.

English Revised Version
Again therefore he asked them, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

Webster's Bible Translation
Then he asked them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

World English Bible
Again therefore he asked them, "Who are you looking for?" They said, "Jesus of Nazareth."

Young's Literal Translation
Again, therefore, he questioned them, 'Whom do ye seek?' and they said, 'Jesus the Nazarene;'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πάλιν οὖν αὐτούς ἐπηρώτησεν· τίνα ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπον· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
πάλιν οὖν αὐτούς ἐπηρώτησε· Τίνα ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπον· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πάλιν οὖν αὐτούς ἐπηρώτησεν Τίνα ζητεῖτε οἱ δὲ εἶπον, Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πάλιν οὖν ἐπηρώτησεν αὐτούς· τἰνα ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπαν· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
παλιν ουν αυτους επηρωτησεν τινα ζητειτε οι δε ειπον ιησουν τον ναζωραιον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
παλιν ουν αυτους επηρωτησεν τινα ζητειτε οι δε ειπον ιησουν τον ναζωραιον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
παλιν ουν αυτους επηρωτησεν τινα ζητειτε οι δε ειπον ιησουν τον ναζωραιον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
παλιν ουν αυτους επηρωτησεν τινα ζητειτε οι δε ειπον ιησουν τον ναζωραιον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:7 Greek NT: Westcott/Hort
παλιν ουν επηρωτησεν αυτους τινα ζητειτε οι δε ειπαν ιησουν τον ναζωραιον

John 18:7 Hebrew Bible
ויסף וישאל אתם את מי תבקשו ויאמרו את ישוע הנצרי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
iterum ergo eos interrogavit quem quaeritis illi autem dixerunt Iesum Nazarenum

Juan 18:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Jesús entonces volvió a preguntarles: ¿A quién buscáis? Y ellos dijeron: A Jesús el Nazareno.

Juan 18:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús entonces volvió a preguntarles: "¿A quién buscan?" "A Jesús el Nazareno," dijeron.

Juan 18:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Volvióles, pues, á preguntar: ¿A quién buscáis? Y ellos dijeron: A Jesús Nazareno.

Juan 18:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Les volvió, pues, a preguntar: ¿A quién buscáis? Y ellos dijeron: A Jesús Nazareno.

Juan 18:7 Spanish: Modern
Les preguntó, pues, de nuevo: --¿A quién buscáis? Ellos dijeron: --A Jesús de Nazaret.

Jean 18:7 French: Louis Segond (1910)
Il leur demanda de nouveau: Qui cherchez-vous? Et ils dirent: Jésus de Nazareth.

Jean 18:7 French: Darby
Il leur demanda donc de nouveau: Qui cherchez-vous? Et ils dirent: Jésus le Nazaréen.

Jean 18:7 French: Martin (1744)
Il leur demanda une seconde fois : qui cherchez-vous? Et ils répondirent : Jésus le Nazarien.

Jean 18:7 French: Ostervald (1744)
Il leur demanda encore une fois: Qui cherchez-vous? Et ils répondirent: Jésus de Nazareth.

Johannes 18:7 German: Luther (1912)
Da fragte er sie abermals: Wen suchet ihr? Sie sprachen: Jesum von Nazareth.

Johannes 18:7 German: Luther (1545)
Da fragte er sie abermal: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: Jesum von Nazareth.

Johannes 18:7 German: Elberfelder (1871)
Da fragte er sie wiederum: Wen suchet ihr? Sie aber sprachen: Jesum, den Nazaräer.

約 翰 福 音 18:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 問 他 們 說 : 你 們 找 誰 ? 他 們 說 : 找 拿 撒 勒 人 耶 穌 。

約 翰 福 音 18:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 问 他 们 说 : 你 们 找 谁 ? 他 们 说 : 找 拿 撒 勒 人 耶 稣 。

約 翰 福 音 18:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他再问他们:“你们找谁?”他们说:“拿撒勒人耶稣!”

約 翰 福 音 18:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他再問他們:“你們找誰?”他們說:“拿撒勒人耶穌!”


Demanded Nazaraean Nazarene Nazareth Question Questioned Seek

Demanded Jesus Nazaraean Nazarene Nazareth Question Questioned Seek Want

Demanded Jesus Nazaraean Nazarene Nazareth Question Questioned Seek Want

John 18:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible