New American Standard Bible (©1995) "I know Him, because I am from Him, and He sent Me."King James Bible But I know him: for I am from him, and he hath sent me. American King James Version But I know him: for I am from him, and he has sent me. American Standard Version I know him; because I am from him, and he sent me. Douay-Rheims Bible I know him, because I am from him, and he hath sent me. Darby Bible Translation I know him, because I am from him, and he has sent me. English Revised Version I know him; because I am from him, and he sent me. Webster's Bible Translation But I know him; for I am from him, and he hath sent me. World English Bible I know him, because I am from him, and he sent me." Young's Literal Translation and I have known Him, because I am from Him, and He did send me.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέσταλκεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτόν ὅτι παρ' αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγὼ οἶδα αὐτὸν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι κακεῖνος με ἀπέστειλεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω οιδα αυτον οτι παρ αυτου ειμι κακεινος με απεσταλκεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω οιδα αυτον οτι παρ αυτου ειμι κακεινος με απεστειλεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω δε οιδα αυτον οτι παρ αυτου ειμι κακεινος με απεστειλεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω δε οιδα αυτον οτι παρ αυτου ειμι κακεινος με απεστειλεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:29 Greek NT: Westcott/Hort εγω οιδα αυτον οτι παρ αυτου ειμι κακεινος με απεστειλεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego scio eum quia ab ipso sum et ipse me misit Juan 7:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo le conozco, porque procedo de El, y El me envió. Juan 7:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Yo Lo conozco, porque procedo de El, y El Me envió." Juan 7:29 Spanish: Reina Valera (1909) Yo le conozco, porque de él soy, y él me envió. Juan 7:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero yo le conozco, porque de él soy, y él me envió. Juan 7:29 Spanish: Modern Yo le conozco, porque de él provengo, y él me envió. Jean 7:29 French: Louis Segond (1910) Moi, je le connais; car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoyé. Jean 7:29 French: Darby Moi, je le connais, car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoyé. Jean 7:29 French: Martin (1744) Mais moi, je le connais : car je suis [issu] de lui, et c'est lui qui m'a envoyé. Jean 7:29 French: Ostervald (1744) Moi, je le connais; car je viens de sa part, et c'est lui qui m'a envoyé. Johannes 7:29 German: Luther (1912) Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt. Johannes 7:29 German: Luther (1545) Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt. Johannes 7:29 German: Elberfelder (1871) Ich kenne ihn, weil ich von ihm (Eig. von ihm her) bin, und er mich gesandt hat. 約 翰 福 音 7:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 卻 認 識 他 ; 因 為 我 是 從 他 來 的 , 他 也 是 差 了 我 來 。 約 翰 福 音 7:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 却 认 识 他 ; 因 为 我 是 从 他 来 的 , 他 也 是 差 了 我 来 。 約 翰 福 音 7:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然而我认识他,因为我从他那里来,也是他差我来的。” 約 翰 福 音 7:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然而我認識他,因為我從他那裡來,也是他差我來的。” But I know him for I am from him and he hath sent me εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. οιδα verb - perfect active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. παρ preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. κακεινος demonstrative pronoun - nominative singular masculine - comparative or contracted kakeinos  kak-i'-nos: likewise that (or those) -- and him (other, them), even he, him also, them (also), (and) they. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. απεστειλεν verb - aorist active indicative - third person singular apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty).John 7:29 Multilingual Bible Jean 7:29 French Juan 7:29 Biblia Paralela 約 翰 福 音 7:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |