Joshua 2:17

<< Joshua 2:17 >>

And the men said unto her We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear
And the men
'enowsh  (en-oshe')
a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto her We will be blameless
naqiy  (naw-kee')
innocent -- blameless, clean, clear, exempted, free, guiltless, innocent, quit.
of this thine oath
shbuw`ah  (sheb-oo-aw')
something sworn, i.e. an oath -- curse, oath, sworn.
which thou hast made us swear
shaba`  (shaw-bah')
propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times)

New American Standard Bible (©1995)
The men said to her, "We shall be free from this oath to you which you have made us swear,

King James Bible
And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear.

American King James Version
And the men said to her, We will be blameless of this your oath which you have made us swear.

American Standard Version
And the men said unto her, We will be guiltless of this thine oath which thou hast made us to swear.

Douay-Rheims Bible
And they said to her: We shall be blameless of this oath, which thou hast made us swear:

Darby Bible Translation
And the men said to her, We will be quit of this thine oath which thou hast made us swear.

English Revised Version
And the men said unto her, We will be guiltless of this thine oath which thou hast made us to swear.

Webster's Bible Translation
And the men said to her, We will be blameless of this thy oath which thou hast made us swear.

World English Bible
The men said to her, "We will be guiltless of this your oath which you have made us to swear.

Young's Literal Translation
And the men say unto her, 'We are acquitted of this thine oath which thou hast caused us to swear:

יהושע 2:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֥וּ אֵלֶ֖יהָ הָאֲנָשִׁ֑ים נְקִיִּ֣ם אֲנַ֔חְנוּ מִשְּׁבֻעָתֵ֥ךְ הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃

יהושע 2:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמרו אליה האנשים נקים אנחנו משבעתך הזה אשר השבעתנו׃

יהושע 2:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמְרוּ אֵלֶיהָ הָאֲנָשִׁים נְקִיִּם אֲנַחְנוּ מִשְּׁבֻעָתֵךְ הַזֶּה אֲשֶׁר הִשְׁבַּעְתָּנוּ׃

יהושע 2:17 Hebrew Bible
ויאמרו אליה האנשים נקים אנחנו משבעתך הזה אשר השבעתנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui dixerunt ad eam innoxii erimus a iuramento hoc quo adiurasti nos

Josué 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y los hombres le dijeron: Nosotros quedaremos libres de este juramento que nos has hecho jurarte,

Josué 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los hombres le dijeron: "Nosotros quedaremos libres de este juramento que nos has hecho jurar,

Josué 2:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ellos le dijeron: Nosotros seremos desobligados de este juramento con que nos has conjurado.

Josué 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y ellos le dijeron: Nosotros seremos desobligados de este juramento con que nos has conjurado en esta manera .

Josué 2:17 Spanish: Modern
Los hombres le dijeron: --Nosotros quedaremos libres de este juramento que nos has hecho jurar,

Josué 2:17 French: Louis Segond (1910)
Ces hommes lui dirent: Voici de quelle manière nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.

Josué 2:17 French: Darby
Et les hommes lui dirent: Nous serons quittes de ce serment que tu nous as fait prêter.

Josué 2:17 French: Martin (1744)
Or ces hommes lui avaient dit : Nous [serons] quittes [en cette manière]-ci de ce serment que tu nous as fait faire;

Josué 2:17 French: Ostervald (1744)
Or ces hommes lui avaient dit: Voici comment nous serons quittes de ce serment que tu nous as fait faire.

Josua 2:17 German: Luther (1912)
Die Männer aber sprachen zu ihr: Wir wollen aber des Eides los sein, den du von uns genommen hast,

Josua 2:17 German: Luther (1545)
Die Männer aber sprachen zu ihr: Wir wollen aber des Eides los sein, den du von uns genommen hast,

Josua 2:17 German: Elberfelder (1871)
Und die Männer sprachen zu ihr: Wir werden dieses deines Eides ledig sein, den du uns hast schwören lassen:

約 書 亞 記 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
二 人 對 他 說 : 你 要 這 樣 行 。 不 然 , 你 叫 我 們 所 起 的 誓 就 與 我 們 無 干 了 。

約 書 亞 記 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
二 人 对 他 说 : 你 要 这 样 行 。 不 然 , 你 叫 我 们 所 起 的 誓 就 与 我 们 无 干 了 。

約 書 亞 記 2:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们二人对她说:“如果你不遵照我们的话行,你叫我们起的誓就与我们无关了。

約 書 亞 記 2:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們二人對她說:“如果你不遵照我們的話行,你叫我們起的誓就與我們無關了。


Acquitted Binding Blameless Caused Free Guiltless Hast Oath Quit Respect Responsible Swear Yours

Acquitted Binding Blameless Caused Oath Quit Respect Responsible Swear

Acquitted Binding Blameless Caused Oath Quit Respect Responsible Swear

Joshua 2:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible