New American Standard Bible (©1995) Then Joshua said to the sons of Israel, "Come here, and hear the words of the LORD your God."King James Bible And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God. American King James Version And Joshua said to the children of Israel, Come here, and hear the words of the LORD your God. American Standard Version And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God. Douay-Rheims Bible And Josue said to the children of Israel: Come hither and hear the word of the Lord your God. Darby Bible Translation And Joshua said to the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God. English Revised Version And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God. Webster's Bible Translation And Joshua said to the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God. World English Bible Joshua said to the children of Israel, "Come here, and hear the words of Yahweh your God." Young's Literal Translation And Joshua saith unto the sons of Israel, 'Come nigh hither, and hear the words of Jehovah your God; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Iosue ad filios Israhel accedite huc et audite verba Domini Dei vestri Josué 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Josué dijo a los hijos de Israel: Acercaos y oíd las palabras del SEÑOR vuestro Dios. Josué 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Josué dijo a los Israelitas: "Acérquense y oigan las palabras del SEÑOR su Dios." Josué 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y Josué dijo á los hijos de Israel: Llegaos acá, y escuchad las palabras de Jehová vuestro Dios. Josué 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Josué dijo a los hijos de Israel: Llegaos acá, y escuchad las palabras del SEÑOR vuestro Dios. Josué 3:9 Spanish: Modern Y Josué dijo a los hijos de Israel: --Acercaos acá y escuchad las palabras de Jehovah vuestro Dios. Josué 3:9 French: Louis Segond (1910) Josué dit aux enfants d'Israël: Approchez, et écoutez les paroles de l'Eternel, votre Dieu. Josué 3:9 French: Darby Et Josué dit aux fils d'Israël: Approchez d'ici, et écoutez les paroles de l'Éternel, votre Dieu. Josué 3:9 French: Martin (1744) Et Josué dit aux enfants d'Israël : Approchez-vous d'ici, et écoutez les paroles de l'Eternel votre Dieu. Josué 3:9 French: Ostervald (1744) Alors Josué dit aux enfants d'Israël: Approchez-vous ici, et écoutez les paroles de l'Éternel votre Dieu. Josua 3:9 German: Luther (1912) Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Herzu! und Hört die Worte des HERRN, eures Gottes! {~} Josua 3:9 German: Luther (1545) Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Herzu, und höret die Worte des HERRN, eures Gottes! Josua 3:9 German: Elberfelder (1871) Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Tretet herzu und höret die Worte Jehovas, eures Gottes! 約 書 亞 記 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 書 亞 對 以 色 列 人 說 : 你 們 近 前 來 , 聽 耶 和 華 ─ 你 們 神 的 話 。 約 書 亞 記 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 书 亚 对 以 色 列 人 说 : 你 们 近 前 来 , 听 耶 和 华 ─ 你 们 神 的 话 。 約 書 亞 記 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约书亚对以色列人说:“你们走近这里来,聆听耶和华你们的 神的话。 約 書 亞 記 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約書亞對以色列人說:“你們走近這裡來,聆聽耶和華你們的 神的話。 And Joshua said unto the children of Israel Come hither and hear the words of the LORD your God And Joshua Yhowshuwa` (yeh-ho-shoo'-ah) Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. Come hither nagash (naw-gash') to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship; and hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) the words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. your God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Joshua 3:9 Multilingual Bible Josué 3:9 French Josué 3:9 Biblia Paralela 約 書 亞 記 3:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |