New American Standard Bible (©1995) There was no day like that before it or after it, when the LORD listened to the voice of a man; for the LORD fought for Israel.King James Bible And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel. American King James Version And there was no day like that before it or after it, that the LORD listened to the voice of a man: for the LORD fought for Israel. American Standard Version And there was no day like that before it or after it, that Jehovah hearkened unto the voice of a man: for Jehovah fought for Israel. Douay-Rheims Bible There was not before nor after so long a day, the Lord obeying the voice of a man, and fighting for Israel. Darby Bible Translation And there was no day like that before it or after it, that Jehovah hearkened to the voice of a man; for Jehovah fought for Israel. English Revised Version And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel. Webster's Bible Translation And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened to the voice of a man: for the LORD fought for Israel. World English Bible There was no day like that before it or after it, that Yahweh listened to the voice of a man; for Yahweh fought for Israel. Young's Literal Translation And there hath not been like that day before it or after it, for Jehovah's hearkening to the voice of a man; for Jehovah is fighting for Israel. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non fuit ante et postea tam longa dies oboediente Domino voci hominis et pugnante pro Israhel Josué 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ni antes ni después hubo día como aquel, cuando el SEÑOR prestó atención a la voz de un hombre; porque el SEÑOR peleó por Israel. Josué 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ni antes ni después hubo día como aquél, cuando el SEÑOR prestó atención a la voz de un hombre, porque el SEÑOR peleó por Israel. Josué 10:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y nunca fué tal día antes ni después de aquél, habiendo atendido Jehová á la voz de un hombre: porque Jehová peleaba por Israel. Josué 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y nunca fue tal día antes ni después de aquél, escuchando el SEÑOR a la voz de un hombre; porque el SEÑOR peleaba por Israel. Josué 10:14 Spanish: Modern Nunca hubo un día semejante, ni antes ni después de aquel día, cuando Jehovah escuchó la voz de un hombre; porque Jehovah combatía por Israel. Josué 10:14 French: Louis Segond (1910) Il n'y a point eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où l'Eternel ait écouté la voix d'un homme; car l'Eternel combattait pour Israël. Josué 10:14 French: Darby Et il n'y a point eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où l'Éternel écoutât la voix d'un homme, car l'Éternel combattait pour Israël. Josué 10:14 French: Martin (1744) Et il n'y a point eu de jour semblable à celui-là, devant ni après, l'Eternel exauçant la voix d'un homme; car l'Eternel combattait pour les Israélites. Josué 10:14 French: Ostervald (1744) Il n'y a point eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où l'Éternel ait exaucé la voix d'un homme; car l'Éternel combattait pour Israël. Josua 10:14 German: Luther (1912) Und war kein Tag diesem gleich, weder zuvor noch darnach, da der HERR der Stimme eines Mannes gehorchte; denn der HERR stritt für Israel. Josua 10:14 German: Luther (1545) Und war kein Tag diesem gleich, weder zuvor noch danach, da der HERR der Stimme eines Mannes gehorchte; denn der HERR stritt für Israel. Josua 10:14 German: Elberfelder (1871) Und es war kein Tag wie dieser, vor ihm und nach ihm, daß Jehova auf die Stimme eines Menschen gehört hätte; denn Jehova stritt für Israel. 約 書 亞 記 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 這 日 以 前 , 這 日 以 後 , 耶 和 華 聽 人 的 禱 告 , 沒 有 像 這 日 的 , 是 因 耶 和 華 為 以 色 列 爭 戰 。 約 書 亞 記 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 这 日 以 前 , 这 日 以 後 , 耶 和 华 听 人 的 祷 告 , 没 有 像 这 日 的 , 是 因 耶 和 华 为 以 色 列 争 战 。 約 書 亞 記 10:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在这日以前或这日以后,耶和华听人的祷告,没有像这日一样的,因为耶和华为以色列作战。 約 書 亞 記 10:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在這日以前或這日以後,耶和華聽人的禱告,沒有像這日一樣的,因為耶和華為以色列作戰。 |