New American Standard Bible (©1995) So the angel of the LORD said to Manoah, "Let the woman pay attention to all that I said.King James Bible And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware. American King James Version And the angel of the LORD said to Manoah, Of all that I said to the woman let her beware. American Standard Version And the angel of Jehovah said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware. Douay-Rheims Bible And the angel of the Lord said to Manue: From all the things I have spoken of to thy wife, let her refrain herself: Darby Bible Translation And the angel of the LORD said to Mano'ah, "Of all that I said to the woman let her beware. English Revised Version And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware. Webster's Bible Translation And the angel of the LORD said to Manoah, Of all that I said to the woman, let her beware. World English Bible The angel of Yahweh said to Manoah, "Of all that I said to the woman let her beware. Young's Literal Translation And the messenger of Jehovah saith unto Manoah, 'Of all that I said unto the woman let her take heed; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque angelus Domini ad Manue ab omnibus quae locutus sum uxori tuae abstineat se Jueces 13:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el ángel del SEÑOR dijo a Manoa: Que la mujer atienda a todo lo que le dije. Jueces 13:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el ángel del SEÑOR contestó a Manoa: "Que la mujer atienda a todo lo que le dije. Jueces 13:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y el ángel de Jehová respondió á Manoa: La mujer se guardará de todas las cosas que yo le dije: Jueces 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el ángel del SEÑOR respondió a Manoa: La mujer se guardará de todas las cosas que yo le dije. Jueces 13:13 Spanish: Modern Y el ángel de Jehovah respondió a Manoa: --La mujer se guardará de todas las cosas que le dije: Juges 13:13 French: Louis Segond (1910) L'ange de l'Eternel répondit à Manoach: La femme s'abstiendra de tout ce que je lui ai dit. Juges 13:13 French: Darby Et l'Ange de l'Éternel dit à Manoah: La femme se gardera de tout ce que je lui ai dit. Juges 13:13 French: Martin (1744) Et l'Ange de l'Eternel répondit à Manoah : La femme se gardera de toutes les choses dont je l'ai avertie. Juges 13:13 French: Ostervald (1744) Et l'ange de l'Éternel répondit à Manoah: La femme s'abstiendra de tout ce que je lui ai dit. Richter 13:13 German: Luther (1912) Der Engel des HERRN sprach zu Manoah: Vor allem, was ich dem Weibe gesagt habe, soll sie sich hüten. Richter 13:13 German: Luther (1545) Richter 13:13 German: Elberfelder (1871) Und der Engel Jehovas sprach zu Manoah: Vor allem, was ich dem Weibe gesagt habe, soll sie sich hüten: 士 師 記 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 使 者 對 瑪 挪 亞 說 : 我 告 訴 婦 人 的 一 切 事 , 他 都 當 謹 慎 。 士 師 記 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 使 者 对 玛 挪 亚 说 : 我 告 诉 妇 人 的 一 切 事 , 他 都 当 谨 慎 。 士 師 記 13:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的使者对玛挪亚说:“我对妇人所说的一切话,她都要谨守。 士 師 記 13:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的使者對瑪挪亞說:“我對婦人所說的一切話,她都要謹守。 And the angel of the LORD said unto Manoah Of all that I said unto the woman let her beware And the angel mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Manoah Manowach (maw-no'-akh) rest; Manoach, an Israelite -- Manoah. Of all that I said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto the woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman let her beware shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.Judges 13:13 Multilingual Bible Juges 13:13 French Jueces 13:13 Biblia Paralela 士 師 記 13:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |