New American Standard Bible (©1995) He said to them, "Look at me and do likewise. And behold, when I come to the outskirts of the camp, do as I do.King James Bible And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do. American King James Version And he said to them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall you do. American Standard Version And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do. Douay-Rheims Bible And he said to them: What you shall see me do, do you the same: I will go into one part of the camp, and do you as I shall do. Darby Bible Translation And he said to them, "Look at me, and do likewise; when I come to the outskirts of the camp, do as I do. English Revised Version And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do. Webster's Bible Translation And he said to them, Look on me, and do likewise: and behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that as I do, so shall ye do. World English Bible He said to them, "Watch me, and do likewise. Behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so you shall do. Young's Literal Translation And he saith unto them, 'Look at me, and thus do; and lo, I am coming into the extremity of the camp -- and it hath been -- as I do so ye do; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit ad eos quod me facere videritis hoc facite ingrediar partem castrorum et quod fecero sectamini Jueces 7:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y les dijo: Miradme, y haced lo mismo que yo. Y he aquí, cuando yo llegue a las afueras del campamento, como yo haga, así haréis vosotros. Jueces 7:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Mírenme," les dijo, "y hagan lo mismo que yo. Y cuando yo llegue a las afueras del campamento, como yo haga, así harán ustedes. Jueces 7:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjoles: Miradme á mí, y haced como yo hiciere; he aquí que cuando yo llegare al principio del campo, como yo hiciere, así haréis vosotros. Jueces 7:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les dijo: Miradme a mí, y haced como yo hiciere; he aquí que cuando yo llegare al principio del campamento, como yo hiciere, así haréis vosotros. Jueces 7:17 Spanish: Modern y les dijo: --Miradme a mí y haced lo que yo haga. Y he aquí que cuando yo llegue a las afueras del campamento, lo que yo haga, hacedlo también vosotros. Juges 7:17 French: Louis Segond (1910) Il leur dit: Vous me regarderez et vous ferez comme moi. Dès que j'aborderai le camp, vous ferez ce que je ferai; Juges 7:17 French: Darby Et il leur dit: Regardez ce que je vais faire, et faites de même; voici, quand j'arriverai au bout du camp, alors ce que je ferai, vous le ferez de même; Juges 7:17 French: Martin (1744) Et il leur dit : Prenez garde à moi et faites comme je ferai; lorsque je serai arrivé au bout du camp, vous ferez comme je ferai. Juges 7:17 French: Ostervald (1744) Et il leur dit: Regardez-moi, et faites comme je ferai; quand je serai arrivé à l'extrémité du camp, vous ferez ce que je ferai. Richter 7:17 German: Luther (1912) und sprach zu ihnen: Seht auf mich und tut auch also; und siehe, wenn ich vor das Lager komme, wie ich tue so tut ihr auch. {~} Richter 7:17 German: Luther (1545) Richter 7:17 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu ihnen: Sehet es mir ab und tut ebenso; siehe, wenn ich an das Ende des Lagers komme, so soll es geschehen, daß ihr ebenso tut, wie ich tue. 士 師 記 7:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 吩 咐 他 們 說 : 你 們 要 看 我 行 事 : 我 到 了 營 的 旁 邊 怎 樣 行 , 你 們 也 要 怎 樣 行 。 士 師 記 7:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 吩 咐 他 们 说 : 你 们 要 看 我 行 事 : 我 到 了 营 的 旁 边 怎 样 行 , 你 们 也 要 怎 样 行 。 士 師 記 7:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然后对他们说:“你们要看着我,也要照样行事。注意!我到了营的边缘,我怎样行事,你们也要怎样行事。 士 師 記 7:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然後對他們說:“你們要看著我,也要照樣行事。注意!我到了營的邊緣,我怎樣行事,你們也要怎樣行事。 And he said unto them Look on me and do likewise and behold when I come to the outside of the camp it shall be that as I do so shall ye do And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them Look ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. on me and do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application likewise and behold when I come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to the outside qatseh (kaw-tseh') an extremity -- after, border, brim, brink, edge, end, (in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, some, ut(-ter-)most (part). of the camp machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts) it shall be that as I do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application so shall ye do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application Judges 7:17 Multilingual Bible Juges 7:17 French Jueces 7:17 Biblia Paralela 士 師 記 7:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |