Luke 11:35

Care
Careful
Consider
Dark
Darkness
Heed
Light
Mere
Watch
Whether
Within

Anything
Care
Careful
Consider
Dark
Darkness
Heed
Isn't
Lest
Mere
Watch
Whether

Anything
Care
Careful
Consider
Dark
Darkness
Heed
Isn't
Lest
Mere
Watch
Whether
<< Luke 11:35 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Then watch out that the light in you is not darkness.

King James Bible
Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.

American King James Version
Take heed therefore that the light which is in you be not darkness.

American Standard Version
Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.

Douay-Rheims Bible
Take heed therefore, that the light which is in thee, be not darkness.

Darby Bible Translation
See therefore that the light which is in thee be not darkness.

English Revised Version
Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.

Webster's Bible Translation
Take heed therefore, that the light which is in thee be not darkness.

World English Bible
Therefore see whether the light that is in you isn't darkness.

Young's Literal Translation
take heed, then, lest the light that is in thee be darkness;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:35 Greek NT: Westcott/Hort
σκοπει ουν μη το φως το εν σοι σκοτος εστιν

Luke 11:35 Hebrew Bible
על כן השמר לך פן יחשך האור אשר בקרבך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vide ergo ne lumen quod in te est tenebrae sint

Lucas 11:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mira, pues, que la luz que en ti hay no sea oscuridad.

Lucas 11:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Mira, pues, que la luz que en ti hay no sea oscuridad.

Lucas 11:35 Spanish: Reina Valera (1909)
Mira pues, si la lumbre que en ti hay, es tinieblas.

Lucas 11:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mira pues, si la lumbre que en ti hay, es tinieblas.

Lucas 11:35 Spanish: Modern
Mira, pues, no sea que la luz que hay en ti sea tinieblas.

Luc 11:35 French: Louis Segond (1910)
Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

Luc 11:35 French: Darby
Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

Luc 11:35 French: Martin (1744)
Regarde donc que la lumière qui est en toi ne soit des ténèbres.

Luc 11:35 French: Ostervald (1744)
Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit que ténèbres.

Lukas 11:35 German: Luther (1912)
So schaue darauf, daß nicht das Licht in dir Finsternis sei.

Lukas 11:35 German: Luther (1545)
So schaue darauf, daß nicht das Licht in dir Finsternis sei!

Lukas 11:35 German: Elberfelder (1871)
Siehe nun zu, daß das Licht, welches in dir ist, nicht Finsternis ist.

路 加 福 音 11:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 你 要 省 察 , 恐 怕 你 裡 頭 的 光 或 者 黑 暗 了 。

路 加 福 音 11:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 你 要 省 察 , 恐 怕 你 里 头 的 光 或 者 黑 暗 了 。

路 加 福 音 11:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所以要谨慎,免得你里面的光黑暗了。

路 加 福 音 11:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所以要謹慎,免得你裡面的光黑暗了。
Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness


σκοπει  verb - present active imperative - second person singular
skopeo  skop-eh'-o:  to take aim at (spy), i.e. (figuratively) regard -- consider, take heed, look at (on), mark.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φως  noun - nominative singular neuter
phos  foce:  luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
σκοτος  noun - nominative singular neuter
skotos  skot'-os:  shadiness, i.e. obscurity -- darkness.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

Luke 11:35 Multilingual Bible

Luc 11:35 French

Lucas 11:35 Biblia Paralela

路 加 福 音 11:35 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Care
Careful
Consider
Dark
Darkness
Heed
Light
Mere
Watch
Whether
Within

Anything
Care
Careful
Consider
Dark
Darkness
Heed
Isn't
Lest
Mere
Watch
Whether

Anything
Care
Careful
Consider
Dark
Darkness
Heed
Isn't
Lest
Mere
Watch
Whether