
And the LORD said unto Moses The man shall be surely put to death all the congregation shall stone him with stones without the camp And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. The man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) shall be surely muwth (mooth) causatively, to kill put to death muwth (mooth) causatively, to kill all the congregation `edah (ay-daw') a stated assemblage (specifically, a concourse, or generally, a family or crowd) -- assembly, company, congregation, multitude, people, swarm. shall stone ragam (raw-gam') to cast together (stones), i.e. to lapidate -- certainly, stone. him with stones 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s). without chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. the camp machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
 New American Standard Bible (©1995) Then the LORD said to Moses, "The man shall surely be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp."King James Bible And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. American King James Version And the LORD said to Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. American Standard Version And Jehovah said unto Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. Douay-Rheims Bible And the Lord said to Moses: Let that man die, let all the multitude stone him without the camp. Darby Bible Translation And Jehovah said to Moses, The man shall certainly be put to death: the whole assembly shall stone him with stones outside the camp. English Revised Version And the LORD said unto Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. Webster's Bible Translation And the LORD said to Moses, The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp. World English Bible Yahweh said to Moses, "The man shall surely be put to death: all the congregation shall stone him with stones outside of the camp." Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Moses, 'The man is certainly put to death, all the company stoning him with stones, at the outside of the camp.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra Números 15:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: Ciertamente al hombre se le dará muerte; toda la congregación lo apedreará fuera del campamento. Números 15:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: "Ciertamente al hombre se le dará muerte; toda la congregación lo apedreará fuera del campamento." Números 15:35 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jehová dijo á Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo con piedras toda la congregación fuera del campo. Números 15:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el SEÑOR dijo a Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo con piedras toda la congregación fuera del campamento. Números 15:35 Spanish: Modern Entonces Jehovah dijo a Moisés: "Aquel hombre morirá irremisiblemente; que toda la congregación lo apedree fuera del campamento." Nombres 15:35 French: Louis Segond (1910) L'Eternel dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort, toute l'assemblée le lapidera hors du camp. Nombres 15:35 French: Darby -Et l'Éternel dit à Moïse: L'homme sera mis à mort; que toute l'assemblée le lapide avec des pierres hors du camp. Nombres 15:35 French: Martin (1744) Alors l'Eternel dit à Moïse : On punira de mort cet homme-là, et toute l'assemblée le lapidera hors du camp. Nombres 15:35 French: Ostervald (1744) Alors l'Éternel dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort; que toute l'assemblée le lapide hors du camp. 4 Mose 15:35 German: Luther (1912) Der HERR aber sprach zu Mose: Der Mann soll des Todes sterben; die ganze Gemeinde soll ihn steinigen draußen vor dem Lager. 4 Mose 15:35 German: Luther (1545) Der HERR aber sprach zu Mose: Der Mann soll des Todes sterben, die ganze Gemeine soll ihn steinigen außer dem Lager. 4 Mose 15:35 German: Elberfelder (1871) Da sprach Jehova zu Mose: Der Mann soll gewißlich getötet werden; die ganze Gemeinde soll ihn außerhalb des Lagers steinigen. 民 數 記 15:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 吩 咐 摩 西 說 : 總 要 把 那 人 治 死 ; 全 會 眾 要 在 營 外 用 石 頭 把 他 打 死 。 民 數 記 15:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 吩 咐 摩 西 说 : 总 要 把 那 人 治 死 ; 全 会 众 要 在 营 外 用 石 头 把 他 打 死 。 民 數 記 15:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华对摩西说:“那人必须处死,全体会众要在营外用石头把他打死。” 民 數 記 15:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華對摩西說:“那人必須處死,全體會眾要在營外用石頭把他打死。”  Assembly Camp Certainly Company Congregation Death Outside Stone Stoned Stones Stoning Surely Tent-circle
 Assembly Camp Company Congregation Death Die Stone Stoned Stones Stoning Surely Tent-Circle Whole
 Assembly Camp Company Congregation Death Die Stone Stoned Stones Stoning Surely Tent-Circle Whole
Numbers 15:35 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |