Revelation 2:28

Morning
Morning-Star
Star

Morning
Morning-star
Star

Morning
Morning-star
Star
<< Revelation 2:28 >>
New American Standard Bible (©1995)
and I will give him the morning star.

King James Bible
And I will give him the morning star.

American King James Version
And I will give him the morning star.

American Standard Version
and I will give him the morning star.

Douay-Rheims Bible
As I also have received of my Father: and I will give him the morning star.

Darby Bible Translation
and I will give to him the morning star.

English Revised Version
and I will give him the morning star.

Webster's Bible Translation
And I will give him the morning-star.

World English Bible
and I will give him the morning star.

Young's Literal Translation
and I will give to him the morning star.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί δίδωμι αὐτός ὁ ἀστήρ ὁ πρωϊνός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὡς κἂγω εἴληφα παρὰ τοῦ πατρὸς μου, καὶ δώσω αὐτῳ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και δωσω αυτω τον αστερα τον πρωινον

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και δωσω αυτω τον αστερα τον πρωινον

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και δωσω αυτω τον αστερα τον πρωινον

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και δωσω αυτω τον αστερα τον πρωινον

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort
ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου και δωσω αυτω τον αστερα τον πρωινον

Revelation 2:28 Hebrew Bible
ונתתי לו כוכב השחר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut et ego accepi a Patre meo et dabo illi stellam matutinam

Apocalipsis 2:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y le daré el lucero de la mañana.

Apocalipsis 2:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y le daré el lucero de la mañana.

Apocalipsis 2:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Y le daré la estrella de la mañana.

Apocalipsis 2:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y le daré la estrella de la mañana.

Apocalipsis 2:28 Spanish: Modern
Además, yo le daré la estrella de la mañana.

Apocalypse 2:28 French: Louis Segond (1910)
Et je lui donnerai l'étoile du matin.

Apocalypse 2:28 French: Darby
et je lui donnerai l'étoile du matin.

Apocalypse 2:28 French: Martin (1744)
Et je lui donnerai l'étoile du matin.

Apocalypse 2:28 French: Ostervald (1744)
Et je lui donnerai l'étoile du matin.

Offenbarung 2:28 German: Luther (1912)
wie ich von meinem Vater empfangen habe; und ich will ihm geben den Morgenstern.

Offenbarung 2:28 German: Luther (1545)
wie ich von meinem Vater empfangen habe; und will ihm geben den Morgenstern.

Offenbarung 2:28 German: Elberfelder (1871)
und ich werde ihm den Morgenstern geben.

启 示 录 2:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 要 把 晨 星 賜 給 他 。

启 示 录 2:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 要 把 晨 星 赐 给 他 。

启 示 录 2:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
好像我从父领受了权柄一样;我还要把晨星赐给他。

启 示 录 2:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
好像我從父領受了權柄一樣;我還要把晨星賜給他。
And I will give him the morning star


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δωσω  verb - future active indicative - first person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αστερα  noun - accusative singular masculine
aster  as-tare':  a star (as strown over the sky), literally or figuratively -- star.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πρωινον  adjective - accusative singular masculine
proinos  pro-ee-nos':  pertaining to the dawn, i.e. matutinal -- morning.

Revelation 2:28 Multilingual Bible

Apocalypse 2:28 French

Apocalipsis 2:28 Biblia Paralela

启 示 录 2:28 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Morning
Morning-Star
Star

Morning
Morning-star
Star

Morning
Morning-star
Star