New American Standard Bible (©1995) Who is the one who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?King James Bible Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? American King James Version Who is he that overcomes the world, but he that believes that Jesus is the Son of God? American Standard Version And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? Douay-Rheims Bible Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? Darby Bible Translation Who is he that gets the victory over the world, but he that believes that Jesus is the Son of God? English Revised Version And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? Webster's Bible Translation Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? World English Bible Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God? Young's Literal Translation who is he who is overcoming the world, if not he who is believing that Jesus is the Son of God? ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τίς εἰμί ὁ νικάω ὁ κόσμος εἰ μή ὁ πιστεύω ὅτι Ἰησοῦς εἰμί ὁ υἱός ὁ θεός ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:5 Greek NT: Greek Orthodox Church τίς ἐστιν ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ; ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τίς ἐστιν ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τίς ἐστιν [δὲ] ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ; ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) τις εστιν ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort τις εστιν [δε] ο νικων τον κοσμον ει μη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quis est qui vincit mundum nisi qui credit quoniam Iesus est Filius Dei 1 Juan 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Y quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios? 1 Juan 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Y quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios? 1 Juan 5:5 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios? 1 Juan 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios? 1 Juan 5:5 Spanish: Modern ¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios? 1 Jean 5:5 French: Louis Segond (1910) Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? 1 Jean 5:5 French: Darby Qui est celui qui est victorieux du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? 1 Jean 5:5 French: Martin (1744) Qui est celui qui surmonte le monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? 1 Jean 5:5 French: Ostervald (1744) Qui est celui qui est victorieux du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? 1 Johannes 5:5 German: Luther (1912) Wer ist aber, der die Welt überwindet, wenn nicht, der da glaubt, daß Jesus Gottes Sohn ist? 1 Johannes 5:5 German: Luther (1545) Wer ist aber, der die Welt überwindet ohne der da glaubet, daß Jesus Gottes Sohn ist? 1 Johannes 5:5 German: Elberfelder (1871) Wer ist es, der die Welt überwindet, wenn nicht der, welcher glaubt, daß Jesus der Sohn Gottes ist? 約 翰 一 書 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 勝 過 世 界 的 是 誰 呢 ? 不 是 那 信 耶 穌 是 神 兒 子 的 麼 ? 約 翰 一 書 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 胜 过 世 界 的 是 谁 呢 ? 不 是 那 信 耶 稣 是 神 儿 子 的 麽 ? 約 翰 一 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 胜过世界的是谁呢?不就是那信耶稣是 神的儿子的吗? 約 翰 一 書 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 勝過世界的是誰呢?不就是那信耶穌是 神的兒子的嗎? |  | Who is he that overcometh the world but he that believeth that Jesus is the Son of God τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νικων verb - present active passive - nominative singular masculine nikao  nik-ah'-o: to subdue -- conquer, overcome, prevail, get the victory. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμον noun - accusative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστευων verb - present active passive - nominative singular masculine pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
 Able Believes Believeth Believing Faith Gets Overcome Overcomes Overcometh Overcoming Victory
 Able Believes Believeth Believing Faith Gets Jesus Overcome Overcomes Overcometh Overcoming Victory World
 Able Believes Believeth Believing Faith Gets Jesus Overcome Overcomes Overcometh Overcoming Victory World1 John 5:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |