1 Samuel 16:19

David
Jesse
Messengers
Saul
Servants
Sheep
Wherefore

David
Flock
Jesse
Messengers
Saul
Servants
Sheep
Wherefore

David
Flock
Jesse
Messengers
Saul
Servants
Sheep
Wherefore
<< 1 Samuel 16:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
So Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David who is with the flock."

King James Bible
Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.

American King James Version
Why Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me David your son, which is with the sheep.

American Standard Version
Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, who is with the sheep.

Douay-Rheims Bible
Then Saul sent messengers to Isai, saying: Send me David thy son, who is in the pastures.

Darby Bible Translation
Then Saul sent messengers to Jesse and said, Send me David thy son, who is with the sheep.

English Revised Version
Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.

Webster's Bible Translation
Wherefore Saul sent messengers to Jesse, and said, Send to me David thy son, who is with the sheep.

World English Bible
Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me David your son, who is with the sheep."

Young's Literal Translation
And Saul sendeth messengers unto Jesse, and saith, 'Send unto me David thy son, who is with the flock.'

שמואל א 16:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַ֥ח שָׁא֛וּל מַלְאָכִ֖ים אֶל־יִשָׁ֑י וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחָ֥ה אֵלַ֛י אֶת־דָּוִ֥ד בִּנְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר בַּצֹּֽאן׃

שמואל א 16:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישלח שאול מלאכים אל־ישי ויאמר שלחה אלי את־דוד בנך אשר בצאן׃

שמואל א 16:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל מַלְאָכִים אֶל־יִשָׁי וַיֹּאמֶר שִׁלְחָה אֵלַי אֶת־דָּוִד בִּנְךָ אֲשֶׁר בַּצֹּאן׃

שמואל א 16:19 Hebrew Bible
וישלח שאול מלאכים אל ישי ויאמר שלחה אלי את דוד בנך אשר בצאן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
misit ergo Saul nuntios ad Isai dicens mitte ad me David filium tuum qui est in pascuis

1 Samuel 16:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Saúl envió mensajeros a Isaí y dijo: Envíame a tu hijo David, el que está con el rebaño.

1 Samuel 16:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Saúl envió mensajeros a Isaí y dijo: "Envíame a tu hijo David, el que está con el rebaño."

1 Samuel 16:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Saúl envió mensajeros á Isaí, diciendo: Envíame á David tu hijo, el que está con las ovejas.

1 Samuel 16:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Saúl envió mensajeros a Isaí, diciendo: Envíame a David tu hijo, el que está con las ovejas.

1 Samuel 16:19 Spanish: Modern
Saúl envió mensajeros a Isaí, diciendo: "Envíame a tu hijo David, el que está con las ovejas."

1 Samuel 16:19 French: Louis Segond (1910)
Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.

1 Samuel 16:19 French: Darby
Et Saül envoya des messagers à Isaï, et dit: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec le menu bétail.

1 Samuel 16:19 French: Martin (1744)
Alors Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David ton fils, qui est avec les brebis.

1 Samuel 16:19 German: Luther (1912)
Da sandte Saul Boten zu Isai und ließ ihm sagen: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei den Schafen ist.

1 Samuel 16:19 German: Luther (1545)
Da sandte Saul Boten zu Isai und ließ ihm sagen: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei den Schafen ist!

1 Samuel 16:19 German: Elberfelder (1871)
Da sandte Saul Boten zu Isai und sprach: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei dem Kleinvieh ist.

撒 母 耳 記 上 16:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 掃 羅 差 遣 使 者 去 見 耶 西 , 說 : 請 你 打 發 你 放 羊 的 兒 子 大 衛 到 我 這 裡 來 。

撒 母 耳 記 上 16:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 扫 罗 差 遣 使 者 去 见 耶 西 , 说 : 请 你 打 发 你 放 羊 的 儿 子 大 卫 到 我 这 里 来 。
Wherefore Saul sent messengers unto Jesse and said Send me David thy son which is with the sheep


Wherefore Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
messengers
mal'ak  (mal-awk')
a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger.
unto Jesse
Yishay  (yee-shah'-ee)
extant; Jishai, David's father -- Jesse.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Send
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
me David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
thy son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
which is with the sheep
tso'n  (tsone)
from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)

1 Samuel 16:19 Multilingual Bible

1 Samuel 16:19 French

1 Samuel 16:19 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 16:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


David
Jesse
Messengers
Saul
Servants
Sheep
Wherefore

David
Flock
Jesse
Messengers
Saul
Servants
Sheep
Wherefore

David
Flock
Jesse
Messengers
Saul
Servants
Sheep
Wherefore