New American Standard Bible (©1995) So Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David who is with the flock."King James Bible Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep. American King James Version Why Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me David your son, which is with the sheep. American Standard Version Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, who is with the sheep. Douay-Rheims Bible Then Saul sent messengers to Isai, saying: Send me David thy son, who is in the pastures. Darby Bible Translation Then Saul sent messengers to Jesse and said, Send me David thy son, who is with the sheep. English Revised Version Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep. Webster's Bible Translation Wherefore Saul sent messengers to Jesse, and said, Send to me David thy son, who is with the sheep. World English Bible Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me David your son, who is with the sheep." Young's Literal Translation And Saul sendeth messengers unto Jesse, and saith, 'Send unto me David thy son, who is with the flock.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata misit ergo Saul nuntios ad Isai dicens mitte ad me David filium tuum qui est in pascuis 1 Samuel 16:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Saúl envió mensajeros a Isaí y dijo: Envíame a tu hijo David, el que está con el rebaño. 1 Samuel 16:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Saúl envió mensajeros a Isaí y dijo: "Envíame a tu hijo David, el que está con el rebaño." 1 Samuel 16:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y Saúl envió mensajeros á Isaí, diciendo: Envíame á David tu hijo, el que está con las ovejas. 1 Samuel 16:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Saúl envió mensajeros a Isaí, diciendo: Envíame a David tu hijo, el que está con las ovejas. 1 Samuel 16:19 Spanish: Modern Saúl envió mensajeros a Isaí, diciendo: "Envíame a tu hijo David, el que está con las ovejas." 1 Samuel 16:19 French: Louis Segond (1910) Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis. 1 Samuel 16:19 French: Darby Et Saül envoya des messagers à Isaï, et dit: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec le menu bétail. 1 Samuel 16:19 French: Martin (1744) Alors Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David ton fils, qui est avec les brebis. 1 Samuel 16:19 French: Ostervald (1744) Alors Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis. 1 Samuel 16:19 German: Luther (1912) Da sandte Saul Boten zu Isai und ließ ihm sagen: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei den Schafen ist. 1 Samuel 16:19 German: Luther (1545) Da sandte Saul Boten zu Isai und ließ ihm sagen: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei den Schafen ist! 1 Samuel 16:19 German: Elberfelder (1871) Da sandte Saul Boten zu Isai und sprach: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei dem Kleinvieh ist. 撒 母 耳 記 上 16:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 掃 羅 差 遣 使 者 去 見 耶 西 , 說 : 請 你 打 發 你 放 羊 的 兒 子 大 衛 到 我 這 裡 來 。 撒 母 耳 記 上 16:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 扫 罗 差 遣 使 者 去 见 耶 西 , 说 : 请 你 打 发 你 放 羊 的 儿 子 大 卫 到 我 这 里 来 。 撒 母 耳 記 上 16:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是扫罗派遣使者去见耶西,说:“请你叫你放羊的儿子大卫到我这里来。” 撒 母 耳 記 上 16:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是掃羅派遣使者去見耶西,說:“請你叫你放羊的兒子大衛到我這裡來。” |  | Wherefore Saul sent messengers unto Jesse and said Send me David thy son which is with the sheep Wherefore Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) messengers mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. unto Jesse Yishay (yee-shah'-ee) extant; Jishai, David's father -- Jesse. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) me David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. thy son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. which is with the sheep tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
 David Flock Jesse Messengers Saul Servants Sheep Wherefore
 David Jesse Messengers Saul Servants Sheep Wherefore
 David Jesse Messengers Saul Servants Sheep Wherefore1 Samuel 16:19 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |