1 Samuel 17:8

Armies
Array
Battle
Choose
Cried
Israel
Philistine
Saul
Servants
Shouted
Stood

Armies
Array
Battle
Calleth
Choose
Cried
Draw
Line
Loud
Philistine
Position
Ranks
Saul
Servants
Shouted
Standeth
Stood
Voice
War
Yourselves

Armies
Array
Battle
Calleth
Choose
Cried
Draw
Line
Loud
Philistine
Position
Ranks
Saul
Servants
Shouted
Standeth
Stood
Voice
War
Yourselves
<< 1 Samuel 17:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
He stood and shouted to the ranks of Israel and said to them, "Why do you come out to draw up in battle array? Am I not the Philistine and you servants of Saul? Choose a man for yourselves and let him come down to me.

King James Bible
And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me.

American King James Version
And he stood and cried to the armies of Israel, and said to them, Why are you come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and you servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me.

American Standard Version
And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me.

Douay-Rheims Bible
And standing he cried out to the bands of Israel, and said to them: Why are you come out prepared to fight? am not I a Philistine, and you the servants of Saul? Choose out a man of you, and let him come down and fight hand to hand.

Darby Bible Translation
And he stood and cried to the ranks of Israel, and said to them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I the Philistine, and ye servants of Saul? choose for yourselves a man, and let him come down to me.

English Revised Version
And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me.

Webster's Bible Translation
And he stood and cried to the armies of Israel, and said to them, Why have ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me.

World English Bible
He stood and cried to the armies of Israel, and said to them, "Why have you come out to set your battle in array? Am I not a Philistine, and you servants to Saul? Choose a man for yourselves, and let him come down to me.

Young's Literal Translation
And he standeth and calleth unto the ranks of Israel, and saith to them, 'Why are ye come out to set in array the battle? am not I the Philistine, and ye servants to Saul? choose for you a man, and let him come down unto me;

שמואל א 17:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיַּעֲמֹ֗ד וַיִּקְרָא֙ אֶל־מַעַרְכֹ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם לָ֥מָּה תֵצְא֖וּ לַעֲרֹ֣ךְ מִלְחָמָ֑ה הֲלֹ֧וא אָנֹכִ֣י הַפְּלִשְׁתִּ֗י וְאַתֶּם֙ עֲבָדִ֣ים לְשָׁא֔וּל בְּרוּ־לָכֶ֥ם אִ֖ישׁ וְיֵרֵ֥ד אֵלָֽי׃

שמואל א 17:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויעמד ויקרא אל־מערכת ישראל ויאמר להם למה תצאו לערך מלחמה הלוא אנכי הפלשתי ואתם עבדים לשאול ברו־לכם איש וירד אלי׃

שמואל א 17:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעֲמֹד וַיִּקְרָא אֶל־מַעַרְכֹת יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר לָהֶם לָמָּה תֵצְאוּ לַעֲרֹךְ מִלְחָמָה הֲלֹוא אָנֹכִי הַפְּלִשְׁתִּי וְאַתֶּם עֲבָדִים לְשָׁאוּל בְּרוּ־לָכֶם אִישׁ וְיֵרֵד אֵלָי׃

שמואל א 17:8 Hebrew Bible
ויעמד ויקרא אל מערכת ישראל ויאמר להם למה תצאו לערך מלחמה הלוא אנכי הפלשתי ואתם עבדים לשאול ברו לכם איש וירד אלי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
stansque clamabat adversum falangas Israhel et dicebat eis quare venitis parati ad proelium numquid ego non sum Philistheus et vos servi Saul eligite ex vobis virum et descendat ad singulare certamen

1 Samuel 17:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Goliat se paró y gritó a las filas de Israel, diciéndoles: ¿Para qué habéis salido a poneros en orden de batalla? ¿Acaso no soy yo filisteo y vosotros siervos de Saúl? Escogeos un hombre y que venga contra mí.

1 Samuel 17:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Goliat se paró y gritó a las filas de Israel: "¿Para qué han salido a ponerse en orden de batalla? ¿Acaso no soy yo Filisteo y ustedes siervos de Saúl? Escojan un hombre y que venga contra mí.

1 Samuel 17:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y paróse, y dió voces á los escuadrones de Israel, diciéndoles: ¿Para qué salís á dar batalla? ¿no soy yo el Filisteo, y vosotros los siervos de Saúl? Escoged de entre vosotros un hombre que venga contra mí:

1 Samuel 17:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y se paró, y dio voces a los escuadrones de Israel, diciéndoles: ¿Para qué salís a dar batalla? ¿No soy yo el filisteo, y vosotros los siervos de Saúl? Escoged de entre vosotros un varón que venga contra mí.

1 Samuel 17:8 Spanish: Modern
Entonces se detuvo y gritó al ejército de Israel, diciendo: --¿Para qué salís a disponer la batalla? ¿No soy yo el filisteo, y vosotros los siervos de Saúl? ¡Escoged de entre vosotros un hombre que venga contra mí!

1 Samuel 17:8 French: Louis Segond (1910)
Le Philistin s'arrêta; et, s'adressant aux troupes d'Israël rangées en bataille, il leur cria: Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas le Philistin, et n'êtes-vous pas des esclaves de Saül? Choisissez un homme qui descende contre moi!

1 Samuel 17:8 French: Darby
Et il se tenait là et criait aux troupes rangées d'Israël, et leur disait: Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas le Philistin, et vous, des serviteurs de Saül? Choisissez-vous un homme, et qu'il descende contre moi.

1 Samuel 17:8 French: Martin (1744)
Il se présentait donc, et criait aux troupes rangées d'Israël, et leur disait : Pourquoi sortiriez-vous pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas Philistin, et vous n'êtes-vous pas serviteurs de Saül? Choisissez l'un d'entre vous, et qu'il descende vers moi.

1 Samuel 17:8 French: Ostervald (1744)
Il se présenta donc, et il cria aux troupes rangées d'Israël, et leur dit: Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas le Philistin, et vous, n'êtes-vous pas serviteurs de Saül? Choisissez-vous un homme, et qu'il descende contre moi;

1 Samuel 17:8 German: Luther (1912)
Und er stand und rief zu dem Heer Israels und sprach zu ihnen: Was seid ihr ausgezogen, euch zu rüsten in einen Streit? Bin ich nicht ein Philister und ihr Sauls Knechte? Erwählt einen unter euch, der zu mir herabkomme.

1 Samuel 17:8 German: Luther (1545)
Und er stund und rief zu dem Zeuge Israels und sprach zu ihnen: Was seid ihr ausgezogen, euch zu rüsten in einen Streit? Bin ich nicht ein Philister und ihr Sauls Knechte? Erwählet einen unter euch, der zu mir herabkomme!

1 Samuel 17:8 German: Elberfelder (1871)
Und er trat hin und rief den Schlachtreihen Israels zu und sprach zu ihnen: Warum ziehet ihr aus, euch in Schlachtordnung aufzustellen? Bin ich nicht der Philister, und ihr die Knechte Sauls? Wählet euch einen Mann, daß er zu mir herabkomme!

撒 母 耳 記 上 17:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
歌 利 亞 對 著 以 色 列 的 軍 隊 站 立 , 呼 叫 說 : 你 們 出 來 擺 列 隊 伍 做 甚 麼 呢 ? 我 不 是 非 利 士 人 麼 ? 你 們 不 是 掃 羅 的 僕 人 麼 ? 可 以 從 你 們 中 間 揀 選 一 人 , 使 他 下 到 我 這 裡 來 。

撒 母 耳 記 上 17:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
歌 利 亚 对 着 以 色 列 的 军 队 站 立 , 呼 叫 说 : 你 们 出 来 摆 列 队 伍 做 甚 麽 呢 ? 我 不 是 非 利 士 人 麽 ? 你 们 不 是 扫 罗 的 仆 人 麽 ? 可 以 从 你 们 中 间 拣 选 一 人 , 使 他 下 到 我 这 里 来 。

撒 母 耳 記 上 17:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
歌利亚站着,向着以色列人的军队喊叫,对他们说:“你们为什么出来这里摆列战阵呢?我不是非利士人吗?你们不是扫罗的仆人吗?你们自己挑选一个人,叫他下到我这里来吧。

撒 母 耳 記 上 17:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
歌利亞站著,向著以色列人的軍隊喊叫,對他們說:“你們為甚麼出來這裡擺列戰陣呢?我不是非利士人嗎?你們不是掃羅的僕人嗎?你們自己挑選一個人,叫他下到我這裡來吧。
And he stood and cried unto the armies of Israel and said unto them Why are ye come out to set your battle in array am not I a Philistine and ye servants to Saul choose you a man for you and let him come down to me


And he stood
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
and cried
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
unto the armies
ma`arakah  (mah-ar-aw-kaw')
an arrangement; concretely, a pile; specifically a military array -- army, fight, be set in order, ordered place, rank, row.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto them Why are ye come out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
to set your battle
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).
in array
`arak  (aw-rak')
to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications)
am not I a Philistine
Plishtiy  (pel-ish-tee')
a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth -- Philistine.
and ye servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
to Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
choose
barah  (baw-raw')
to select; also to feed; also to render clear (Eccl. 3:18) -- choose, (cause to) eat, manifest, (give) meat.
you a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
for you and let him come down
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
to me

1 Samuel 17:8 Multilingual Bible

1 Samuel 17:8 French

1 Samuel 17:8 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 上 17:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Armies
Array
Battle
Choose
Cried
Israel
Philistine
Saul
Servants
Shouted
Stood

Armies
Array
Battle
Calleth
Choose
Cried
Draw
Line
Loud
Philistine
Position
Ranks
Saul
Servants
Shouted
Standeth
Stood
Voice
War
Yourselves

Armies
Array
Battle
Calleth
Choose
Cried
Draw
Line
Loud
Philistine
Position
Ranks
Saul
Servants
Shouted
Standeth
Stood
Voice
War
Yourselves