New American Standard Bible (©1995) So he went with them; and when they came to the Jordan, they cut down trees.King James Bible So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood. American King James Version So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood. American Standard Version So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down wood. Douay-Rheims Bible So he went with them. And when they were come to the Jordan they cut down wood. Darby Bible Translation And he went with them. And they came to the Jordan and cut down the trees. English Revised Version So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood. Webster's Bible Translation So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood. World English Bible So he went with them. When they came to the Jordan, they cut down wood. Young's Literal Translation And he goeth with them, and they come in to the Jordan, and cut down the trees, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et abiit cum eis cumque venissent ad Iordanem caedebant ligna 2 Reyes 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Fue, pues, con ellos; y cuando llegaron al Jordán, cortaron árboles. 2 Reyes 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Fue, pues, con ellos; y cuando llegaron al Jordán, cortaron árboles. 2 Reyes 6:4 Spanish: Reina Valera (1909) Fuése pues con ellos; y como llegaron al Jordán, cortaron la madera. 2 Reyes 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se fue, pues , con ellos; y cuando llegaron al Jordán, cortaron la madera. 2 Reyes 6:4 Spanish: Modern Entonces fue con ellos; y cuando llegaron al Jordán, cortaron los árboles. 2 Rois 6:4 French: Louis Segond (1910) Il partit donc avec eux. Arrivés au Jourdain, ils coupèrent du bois. 2 Rois 6:4 French: Darby Et il dit: J'irai. Et il alla avec eux; et ils vinrent au Jourdain, et coupèrent des arbres. 2 Rois 6:4 French: Martin (1744) Il s'en alla donc avec eux; et ils allèrent au Jourdain, et ils coupèrent du bois. 2 Rois 6:4 French: Ostervald (1744) Il s'en alla donc avec eux; et ils vinrent au Jourdain, et coupèrent du bois. 2 Koenige 6:4 German: Luther (1912) Und er kam mit ihnen. Und da sie an den Jordan kamen hieben sie Holz ab. 2 Koenige 6:4 German: Luther (1545) Und er ging mit ihnen. Und da sie an den Jordan kamen, hieben sie Holz ab. 2 Koenige 6:4 German: Elberfelder (1871) Und er ging mit ihnen; und sie kamen an den Jordan und hieben die Bäume um. 列 王 紀 下 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 以 利 沙 與 他 們 同 去 。 到 了 約 但 河 , 就 砍 伐 樹 木 。 列 王 紀 下 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 以 利 沙 与 他 们 同 去 。 到 了 约 但 河 , 就 砍 伐 树 木 。 列 王 紀 下 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他就和他们同去。他们到了约旦河,就砍伐树木。 列 王 紀 下 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他就和他們同去。他們到了約旦河,就砍伐樹木。 So he went with them And when they came to Jordan they cut down wood So he went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) with them And when they came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to Jordan Yarden (yar-dane') a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan. they cut down gazar (gaw-zar') to cut down or off; (figuratively) to destroy, divide, exclude, or decide -- cut down (off), decree, divide, snatch. wood `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.2 Kings 6:4 Multilingual Bible 2 Rois 6:4 French 2 Reyes 6:4 Biblia Paralela 列 王 紀 下 6:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |