New American Standard Bible (©1995) Then one said, "Please be willing to go with your servants." And he answered, "I shall go."King James Bible And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go. American King James Version And one said, Be content, I pray you, and go with your servants. And he answered, I will go. American Standard Version And one said, Be pleased, I pray thee, to go with thy servants. And he answered, I will go. Douay-Rheims Bible And one of them said: But come thou also with thy servants. He answered: I will come. Darby Bible Translation And one said, Consent, I pray thee, to go with thy servants. And he said, I will go. English Revised Version And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go. Webster's Bible Translation And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go. World English Bible One said, "Please be pleased to go with your servants." He answered, "I will go." Young's Literal Translation And the one saith, 'Be pleased, I pray thee, and go with thy servants;' and he saith, 'I -- I go.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait unus ex illis veni ergo et tu cum servis tuis respondit ego veniam 2 Reyes 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces uno dijo: Te rogamos que consientas en ir con tus siervos. Y él respondió: Yo iré. 2 Reyes 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces uno dijo: "Le rogamos que consienta ir con sus siervos." Y Eliseo respondió: "Yo iré." 2 Reyes 6:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo uno: Rogámoste que quieras venir con tus siervos. Y él respondió: Yo iré. 2 Reyes 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo uno: Te rogamos que quieras venir con tus siervos. Y él respondió: Yo iré. 2 Reyes 6:3 Spanish: Modern Luego uno dijo: --Por favor, dígnate venir con tus siervos. Y él respondió: --Yo iré. 2 Rois 6:3 French: Louis Segond (1910) Et l'un d'eux dit: Consens à venir avec tes serviteurs. Il répondit: J'irai. 2 Rois 6:3 French: Darby Et l'un d'eux dit: Consens, je te prie, à venir avec tes serviteurs. 2 Rois 6:3 French: Martin (1744) Et l'un d'eux dit : Je te prie qu'il te plaise de venir avec tes serviteurs; et il répondit : J'y irai. 2 Rois 6:3 French: Ostervald (1744) Il répondit: Allez. Et l'un d'eux dit: Veuille, je te prie, venir avec tes serviteurs. Et il répondit: J'irai. 2 Koenige 6:3 German: Luther (1912) Und einer sprach: Gehe lieber mit deinen Knechten! Er sprach: Ich will mitgehen. 2 Koenige 6:3 German: Luther (1545) Und einer sprach: Lieber, gehe mit deinen Knechten! Er sprach: Ich will mitgehen. 2 Koenige 6:3 German: Elberfelder (1871) Und er sprach: Gehet hin. Und einer sprach: Laß es dir doch gefallen und gehe mit deinen Knechten! Und er sprach: Ich will mitgehen. 列 王 紀 下 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 一 人 說 : 求 你 與 僕 人 同 去 。 回 答 說 : 我 可 以 去 。 列 王 紀 下 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 一 人 说 : 求 你 与 仆 人 同 去 。 回 答 说 : 我 可 以 去 。 列 王 紀 下 6:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有一个门徒说:“请你和你的仆人们一起去。”他说:“我会去的。” 列 王 紀 下 6:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有一個門徒說:“請你和你的僕人們一起去。”他說:“我會去的。” And one said Be content I pray thee and go with thy servants And he answered I will go And one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Be content ya'al (yaw-al') to yield, especially assent; hence (pos.) to undertake as an act of volition -- assay, begin, be content, please, take upon, willingly, would. I pray thee and go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) with thy servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. And he answered 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I will go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses)2 Kings 6:3 Multilingual Bible 2 Rois 6:3 French 2 Reyes 6:3 Biblia Paralela 列 王 紀 下 6:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |