New American Standard Bible (©1995) and the ostrich, the owl, the sea gull, and the hawk in their kinds,King James Bible And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind, American King James Version And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind, American Standard Version and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind, Douay-Rheims Bible And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind: Darby Bible Translation and the female ostrich, and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk after its kind; English Revised Version and the ostrich, and the night hawk, and the seamew, and the hawk after its kind; Webster's Bible Translation And the owl, and the night-hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind, World English Bible and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind, Young's Literal Translation and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum Deuteronomio 14:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie; Deuteronomio 14:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según su especie; Deuteronomio 14:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y el búho, y la lechuza, y el cuclillo, y el halcón según su especie, Deuteronomio 14:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y el avestruz, y el mochuelo, y la garceta, y el gavilán de toda especie, Deuteronomio 14:15 Spanish: Modern el avestruz, el corvejón, la gaviota y el halcón, según sus especies; Deutéronome 14:15 French: Louis Segond (1910) l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce; Deutéronome 14:15 French: Darby et l'autruche femelle, et l'autruche mâle, et la mouette, et l'épervier, selon son espèce; Deutéronome 14:15 French: Martin (1744) Le Chathuant, la Hulotte, le Coucou, et l'Epervier, selon son espèce; Deutéronome 14:15 French: Ostervald (1744) Et l'autruche, le coucou, et la mouette, et l'épervier, selon son espèce; 5 Mose 14:15 German: Luther (1912) der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art, 5 Mose 14:15 German: Luther (1545) der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art, 5 Mose 14:15 German: Elberfelder (1871) und die Straußhenne und der Straußhahn und die Seemöve, und der Habicht nach seiner Art, 申 命 記 14:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 鴕 鳥 、 夜 鷹 、 魚 鷹 、 鷹 與 其 類 , 申 命 記 14:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 鸵 鸟 、 夜 鹰 、 鱼 鹰 、 鹰 与 其 类 , 申 命 記 14:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 驼鸟、夜鹰、海鹰、雀鹰,以及这一类的鸟; 申 命 記 14:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 駝鳥、夜鷹、海鷹、雀鷹,以及這一類的鳥; And the owl __ and the night hawk and the cuckow and the hawk after his kind And the owl bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. ya`anah (yah-an-aw') owl. and the night hawk tachmac (takh-mawce') a species of unclean bird (from its violence), perhaps an owl -- night hawk. and the cuckow shachaph (shakh'-af) the gull (as thin) -- cuckoo. and the hawk nets (nayts) a flower (from its brilliancy); also a hawk (from it flashing speed) -- blossom, hawk. after his kind miyn (meen) a sort, i.e. species -- kind.Deuteronomy 14:15 Multilingual Bible Deutéronome 14:15 French Deuteronomio 14:15 Biblia Paralela 申 命 記 14:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |