New American Standard Bible (©1995) "When you are approaching the battle, the priest shall come near and speak to the people.King James Bible And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, American King James Version And it shall be, when you are come near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people, American Standard Version And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, Douay-Rheims Bible And when the battle is now at hand, the priest shall stand before the army, and shall speak to the people in this manner: Darby Bible Translation And it shall be, when ye approach unto the battle, that the priest shall draw near and speak unto the people, English Revised Version And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people, Webster's Bible Translation And it shall be when ye are come nigh to the battle, that the priest shall approach and speak to the people, World English Bible It shall be, when you draw near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people, Young's Literal Translation and it hath been, in your drawing near unto the battle, that the priest hath come nigh, and spoken unto the people, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adpropinquante autem iam proelio stabit sacerdos ante aciem et sic loquetur ad populum Deuteronomio 20:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucederá que cuando os acerquéis a la batalla, el sacerdote se llegará y hablará al pueblo, Deuteronomio 20:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Cuando se acerquen a la batalla, el sacerdote se llegará y hablará al pueblo, Deuteronomio 20:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y será que, cuando os acercareis para combatir, llegaráse el sacerdote, y hablará al pueblo, Deuteronomio 20:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y será que , cuando os acercaréis para combatir, llegará el sacerdote, y hablará al pueblo, Deuteronomio 20:2 Spanish: Modern Sucederá que cuando os acerquéis para combatir, llegará el sacerdote y hablará al pueblo Deutéronome 20:2 French: Louis Segond (1910) A l'approche du combat, le sacrificateur s'avancera et parlera au peuple. Deutéronome 20:2 French: Darby Et il arrivera que quand vous vous approcherez pour le combat, le sacrificateur s'approchera et parlera au peuple, Deutéronome 20:2 French: Martin (1744) Et quand il faudra s'approcher pour combattre, le Sacrificateur s'avancera, et parlera au peuple, Deutéronome 20:2 French: Ostervald (1744) Et quand vous vous approcherez pour combattre, le sacrificateur s'avancera, et parlera au peuple. 5 Mose 20:2 German: Luther (1912) Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit, so soll der Priester herzutreten und mit dem Volk reden 5 Mose 20:2 German: Luther (1545) Wenn ihr nun hinzukommt zum Streit, so soll der Priester herzutreten und mit dem Volk reden 5 Mose 20:2 German: Elberfelder (1871) Und es soll geschehen, wenn ihr zum Streite heranrücket, so soll der Priester herzutreten und zu dem Volke reden 申 命 記 20:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 將 要 上 陣 的 時 候 , 祭 司 要 到 百 姓 面 前 宣 告 申 命 記 20:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 将 要 上 阵 的 时 候 , 祭 司 要 到 百 姓 面 前 宣 告 申 命 記 20:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们快要上战场的时候,祭司要上前来,对人民说话, 申 命 記 20:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們快要上戰場的時候,祭司要上前來,對人民說話, And it shall be when ye are come nigh unto the battle that the priest shall approach and speak unto the people And it shall be when ye are come nigh qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose unto the battle milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). that the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. shall approach nagash (naw-gash') to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship; and speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.Deuteronomy 20:2 Multilingual Bible Deutéronome 20:2 French Deuteronomio 20:2 Biblia Paralela 申 命 記 20:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |