New American Standard Bible (©1995) 'Cursed is he who lies with any animal.' And all the people shall say, 'Amen.'King James Bible Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. American King James Version Cursed be he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. American Standard Version Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. Douay-Rheims Bible Cursed be he that lieth with any beast: and all the people shall say: Amen. Darby Bible Translation Cursed be he that lieth with any manner of beast! And all the people shall say, Amen. English Revised Version Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. Webster's Bible Translation Cursed be he that lieth with any manner of beast: and all the people shall say, Amen. World English Bible 'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.' Young's Literal Translation Cursed is he who is lying with any beast, -- and all the people have said, Amen. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen Deuteronomio 27:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Maldito el que se eche con cualquier animal. Y todo el pueblo dirá: ``Amén. Deuteronomio 27:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Maldito el que se eche con cualquier animal.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.' Deuteronomio 27:21 Spanish: Reina Valera (1909) Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén. Deuteronomio 27:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén. Deuteronomio 27:21 Spanish: Modern '¡Maldito el que tenga cópula con cualquier animal!' Y todo el pueblo dirá: '¡Amén!' Deutéronome 27:21 French: Louis Segond (1910) Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! -Et tout le peuple dira: Amen! Deutéronome 27:21 French: Darby Maudit qui couche avec une bête quelconque! Et tout le peuple dira Amen! Deutéronome 27:21 French: Martin (1744) Maudit soit celui qui couche avec une bête; et tout le peuple dira : Amen. Deutéronome 27:21 French: Ostervald (1744) Maudit celui qui couche avec une bête quelconque! Et tout le peuple dira: Amen! 5 Mose 27:21 German: Luther (1912) Verflucht sei wer irgend bei einem Vieh liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen. 5 Mose 27:21 German: Luther (1545) Verflucht sei, wer irgend bei einem Vieh liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen. 5 Mose 27:21 German: Elberfelder (1871) Verflucht sei, wer bei irgend einem Vieh liegt! und das ganze Volk sage: Amen! 申 命 記 27:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 與 獸 淫 合 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 ! 申 命 記 27:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 与 兽 淫 合 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 ! 申 命 記 27:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) “‘和任何野兽同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’ 申 命 記 27:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) “‘和任何野獸同寢的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’ Cursed be he that lieth with any manner of beast And all the people shall say Amen Cursed 'arar (aw-rar') to execrate -- bitterly curse. be he that lieth shakab (shaw-kab') to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) with any manner of beast bhemah (be-hay-maw') a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle. And all the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. shall say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Amen 'amen (aw-mane') sure; abstract, faithfulness; adverb, truly -- Amen, so be it, truth.Deuteronomy 27:21 Multilingual Bible Deutéronome 27:21 French Deuteronomio 27:21 Biblia Paralela 申 命 記 27:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |