New American Standard Bible (©1995) "They shall become a sign and a wonder on you and your descendants forever.King James Bible And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever. American King James Version And they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed for ever. American Standard Version and they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever. Douay-Rheims Bible And they shall be as signs and wonders on thee, and on thy seed for ever. Darby Bible Translation And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever. English Revised Version and they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever: Webster's Bible Translation And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever. World English Bible and they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed forever. Young's Literal Translation and they have been on thee for a sign and for a wonder, also on thy seed -- to the age. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et erunt in te signa atque prodigia et in semine tuo usque in sempiternum Deuteronomio 28:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y serán señal y maravilla sobre ti y sobre tu descendencia para siempre. Deuteronomio 28:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ellas serán señal y maravilla sobre ti y sobre tu descendencia para siempre. Deuteronomio 28:46 Spanish: Reina Valera (1909) Y serán en ti por señal y por maravilla, y en tu simiente para siempre. Deuteronomio 28:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y serán en ti por señal y por maravilla, y en tu simiente para siempre. Deuteronomio 28:46 Spanish: Modern Y serán en ti señal y prodigio, y también en tu descendencia, para siempre. Deutéronome 28:46 French: Louis Segond (1910) Elles seront à jamais pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. Deutéronome 28:46 French: Darby et elles seront sur toi et sur ta semence à toujours comme un signe et comme un prodige. Deutéronome 28:46 French: Martin (1744) Et ces choses seront en toi et en ta postérité, pour signes et pour prodiges à jamais. Deutéronome 28:46 French: Ostervald (1744) Et elles seront sur toi et sur ta postérité à jamais, comme un signe et un prodige. 5 Mose 28:46 German: Luther (1912) Darum werden Zeichen und Wunder an dir sein und an deinem Samen ewiglich, 5 Mose 28:46 German: Luther (1545) Darum werden Zeichen und Wunder an dir sein und an deinem Samen ewiglich, 5 Mose 28:46 German: Elberfelder (1871) Und sie werden zum Zeichen und zum Wunder sein an dir und an deinem Samen bis in Ewigkeit. 申 命 記 28:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 咒 詛 必 在 你 和 你 後 裔 的 身 上 成 為 異 蹟 奇 事 , 直 到 永 遠 ! 申 命 記 28:46 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 咒 诅 必 在 你 和 你 後 裔 的 身 上 成 为 异 迹 奇 事 , 直 到 永 远 ! 申 命 記 28:46 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这些咒诅必在你和你的后裔身上成为异迹和奇事,直到永远。 申 命 記 28:46 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這些咒詛必在你和你的後裔身上成為異蹟和奇事,直到永遠。 And they shall be upon thee for a sign and for a wonder and upon thy seed for ever And they shall be upon thee for a sign 'owth (oth) a signal, as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. -- mark, miracle, (en-)sign, token. and for a wonder mowpheth (mo-faith') a miracle; by implication, a token or omen -- miracle, sign, wonder(-ed at). and upon thy seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. for `ad (ad) especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) alwaysDeuteronomy 28:46 Multilingual Bible Deutéronome 28:46 French Deuteronomio 28:46 Biblia Paralela 申 命 記 28:46 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |