
Also he made thereunto a border of an handbreadth round about and made a crown of gold for the border thereof round about Also he made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application thereunto a border micgereth (mis-gheh'-reth) something enclosing, i.e. a margin (of a region, of a panel); concretely, a stronghold -- border, close place, hole. of an handbreadth tophach (to'-fakh) hand-breadth (broad). round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. and made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application a crown zer (zare) a chaplet (as spread around the top), i.e. (specifically) a border moulding -- crown. of gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. for the border micgereth (mis-gheh'-reth) something enclosing, i.e. a margin (of a region, of a panel); concretely, a stronghold -- border, close place, hole. thereof round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.
 New American Standard Bible (©1995) He made a rim for it of a handbreadth all around, and made a gold molding for its rim all around.King James Bible Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. American King James Version Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. American Standard Version And he made unto it a border of a handbreadth round about, and made a golden crown to the border thereof round about. Douay-Rheims Bible And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown. Darby Bible Translation And he made for it a margin of a hand-breadth round about; and made a border of gold for the margin thereof round about. English Revised Version And he made unto it a border of an handbreadth round about, and made a golden crown to the border thereof round about. Webster's Bible Translation Also he made to it a border of a hand-breadth round about; and made a crown of gold for its border round about. World English Bible He made a border of a handbreadth around it, and made a golden molding on its border around it. Young's Literal Translation And he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream Éxodo 37:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Le hizo también alrededor un borde de un palmo menor de ancho, e hizo una moldura de oro alrededor del borde. Éxodo 37:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Le hizo también alrededor un borde de 7.5 centímetros de ancho, e hizo una moldura de oro alrededor del borde. Éxodo 37:12 Spanish: Reina Valera (1909) Hízole también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia. Éxodo 37:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Le hizo también una moldura alrededor, del ancho de una mano, a la moldura hizo la corona de oro en circunferencia. Éxodo 37:12 Spanish: Modern Le hizo también un marco alrededor, de un palmo menor de ancho, y al marco le hizo una moldura de oro alrededor. Exode 37:12 French: Louis Segond (1910) Il y fit à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour. Exode 37:12 French: Darby Et il y fit un rebord d'une paume tout autour, et il fit un couronnement d'or à son rebord, tout autour; Exode 37:12 French: Martin (1744) Il lui fit aussi à l'environ une clôture large d'une paume, et il fit à l'entour de sa clôture un couronnement d'or. Exode 37:12 French: Ostervald (1744) Il lui fit aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts; et il fit à ce rebord un couronnement d'or tout autour. 2 Mose 37:12 German: Luther (1912) Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her. 2 Mose 37:12 German: Luther (1545) Und machte ihm eine Leiste umher, einer Hand breit hoch; und machte einen güldenen Kranz um die Leiste her. 2 Mose 37:12 German: Elberfelder (1871) Und er machte ihm einen Rand, eine Handbreit, ringsum und machte eine Leiste von Gold an seinen Rand ringsum. 出 埃 及 記 37:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 桌 子 的 四 圍 各 做 一 掌 寬 的 橫 梁 , 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊 , 出 埃 及 記 37:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 桌 子 的 四 围 各 做 一 掌 宽 的 横 梁 , 横 梁 上 镶 着 金 牙 边 , 出 埃 及 記 37:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子;框子的四周又做了金牙边。 出 埃 及 記 37:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又替桌子的四周做了七十五公釐寬的框子;框子的四周又做了金牙邊。  Border Crown Edged Frame Gold Golden Handbreadth Hand-breadth Maketh Man's Margin Molding Rim Round Thereof Thereunto Wide Wreath
 Border Crown Frame Gold Golden Hand Handbreadth Hand-Breadth Maketh Molding Rim Round Thereof Thereunto Wide Wreath
 Border Crown Frame Gold Golden Hand Handbreadth Hand-Breadth Maketh Molding Rim Round Thereof Thereunto Wide Wreath
Exodus 37:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |