
Now therefore when I come to thy servant my father and the lad be not with us seeing that his life is bound up in the lad's life Now therefore when I come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. my father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and the lad na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). be not with us seeing that his life nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) is bound up qashar (kaw-shar') to tie, physically (gird, confine, compact) or mentally (in love, league) -- bind (up), (make a) conspire(-acy, -ator), join together, knit, stronger, work (treason). in the lad's life nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
 New American Standard Bible (©1995) "Now, therefore, when I come to your servant my father, and the lad is not with us, since his life is bound up in the lad's life,King James Bible Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life; American King James Version Now therefore when I come to your servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life; American Standard Version Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad is not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life; Douay-Rheims Bible 30Therefore if I shall go to thy servant our father, and the boy be wanting, (whereas his life dependeth upon the life of him,) Darby Bible Translation And now, when I come to thy servant my father, and the lad is not with us, seeing that his life is bound up with his life, English Revised Version Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life; Webster's Bible Translation Now therefore, when I come to thy servant my father, and the lad is not with us; (seeing that his life is bound up in the lad's life) World English Bible Now therefore when I come to your servant my father, and the boy is not with us; since his life is bound up in the boy's life; Young's Literal Translation 'And now, at my coming in unto thy servant my father, and the youth not with us (and his soul is bound up in his soul), Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata igitur si intravero ad servum tuum patrem nostrum et puer defuerit cum anima illius ex huius anima pendeat Génesis 44:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ahora pues, cuando yo vuelva a mi padre, tu siervo, y el muchacho no esté con nosotros, como su vida está ligada a la vida del muchacho, Génesis 44:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ahora pues, cuando yo vuelva a mi padre, su siervo, y el muchacho no esté con nosotros, como su vida está ligada a la vida del muchacho, Génesis 44:30 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora, pues, cuando llegare yo á tu siervo mi padre, y el mozo no fuere conmigo, como su alma está ligada al alma de él, Génesis 44:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora, pues, cuando llegare yo a tu siervo mi padre, y el joven no fuere conmigo, porque su alma está ligada con el alma de él, Génesis 44:30 Spanish: Modern Ahora pues, cuando llegue yo a tu siervo, mi padre, si el joven no está conmigo, como su vida está tan ligada a la de él, Genèse 44:30 French: Louis Segond (1910) Maintenant, si je retourne auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l'enfant à l'âme duquel son âme est attachée, Genèse 44:30 French: Darby Et maintenant, si je viens vers ton serviteur, mon père, et que le jeune homme à l'âme duquel son âme est étroitement liée ne soit pas avec nous, Genèse 44:30 French: Martin (1744) Maintenant donc quand je serai venu vers ton serviteur mon père, si l'enfant, dont l'âme est liée étroitement avec la sienne, n'est point avec nous, Genèse 44:30 French: Ostervald (1744) Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le jeune homme, dont l'âme est liée à son âme, n'est pas avec nous, 1 Mose 44:30 German: Luther (1912) Nun, so ich heimkäme zu deinem Knecht, meinem Vater, und der Knabe wäre nicht mit uns, an des Seele seine Seele hanget, 1 Mose 44:30 German: Luther (1545) Nun, so ich heimkäme zu deinem Knechte, meinem Vater, und der Knabe wäre nicht mit uns, weil seine Seele an dieses Seele hänget, 1 Mose 44:30 German: Elberfelder (1871) Und nun, wenn ich zu deinem Knechte, meinem Vater, komme, und der Knabe ist nicht bei uns, -und seine Seele hängt an dessen Seele, - 創 世 記 44:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 父 親 的 命 與 這 童 子 的 命 相 連 。 如 今 我 回 到 你 僕 人 ─ 我 父 親 那 裡 , 若 沒 有 童 子 與 我 們 同 在 , 創 世 記 44:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 父 亲 的 命 与 这 童 子 的 命 相 连 。 如 今 我 回 到 你 仆 人 ─ 我 父 亲 那 里 , 若 没 有 童 子 与 我 们 同 在 , 創 世 記 44:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我父亲的命与这孩子的命,是相连在一起的。现在我回到你仆人我的父亲那里,如果没有孩子与我们在一起, 創 世 記 44:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我父親的命與這孩子的命,是相連在一起的。現在我回到你僕人我的父親那裡,如果沒有孩子與我們在一起,  Bound Boy Boy's Closely Lad Lad's Seeing Servant Soul Youth
 Bound Boy Boy's Closely Life Servant Soul
 Bound Boy Boy's Closely Life Servant Soul
Genesis 44:30 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |