Hosea 8:2

<< Hosea 8:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
They cry out to Me, "My God, we of Israel know You!"

King James Bible
Israel shall cry unto me, My God, we know thee.

American King James Version
Israel shall cry to me, My God, we know you.

American Standard Version
They shall cry unto me, My God, we Israel know thee.

Douay-Rheims Bible
They shall call upon me: O my God, we, Israel, know thee.

Darby Bible Translation
They shall cry unto me, My God, we know thee; we, Israel.

English Revised Version
They shall cry unto me, My God, we Israel know thee.

Webster's Bible Translation
Israel shall cry to me, My God, we know thee.

World English Bible
They cry to me, 'My God, we Israel acknowledge you!'

Young's Literal Translation
To Me they cry, 'My God, we -- Israel -- have known Thee.'

הושע 8:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לִ֖י יִזְעָ֑קוּ אֱלֹהַ֥י יְֽדַעֲנ֖וּךָ יִשְׂרָאֵֽל׃

הושע 8:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל׃

הושע 8:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לִי יִזְעָקוּ אֱלֹהַי יְדַעֲנוּךָ יִשְׂרָאֵל׃

הושע 8:2 Hebrew Bible
לי יזעקו אלהי ידענוך ישראל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
me invocabunt Deus meus cognovimus te Israhel

Oseas 8:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Claman a mí: ¡Dios mío, los de Israel te conocemos!

Oseas 8:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Claman a Mí: "¡Dios mío, los de Israel Te conocemos!"

Oseas 8:2 Spanish: Reina Valera (1909)
A mí clamará Israel: Dios mío, te hemos conocido.

Oseas 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
A mí clamará Israel: Dios mío, te hemos conocido.

Oseas 8:2 Spanish: Modern
Israel clamará a mí: '¡Dios mío, te conocemos!'

Osée 8:2 French: Louis Segond (1910)
Ils crieront vers moi: Mon Dieu, nous te connaissons, nous Israël!

Osée 8:2 French: Darby
Ils me crieront: Mon Dieu, nous te connaissons, nous, Israël!...

Osée 8:2 French: Martin (1744)
Ils crieront à moi : Mon Dieu! nous t'avons connu, [dira] Israël.

Osée 8:2 French: Ostervald (1744)
Ils crieront à moi: Mon Dieu! Nous t'avons connu, nous, Israël!

Hosea 8:2 German: Luther (1912)
Dann werden sie zu mir schreien: Du bist mein Gott; wir, Israel, kennen dich!

Hosea 8:2 German: Luther (1545)
Werden sie dann zu mir schreien: Du bist mein Gott; wir kennen dich, Israel.

Hosea 8:2 German: Elberfelder (1871)
Sie werden zu mir schreien: Mein Gott, wir kennen dich, wir, Israel!…

何 西 阿 書 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 必 呼 叫 我 說 : 我 的   神 啊 , 我 們 以 色 列 認 識 你 了 。

何 西 阿 書 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 必 呼 叫 我 说 : 我 的   神 啊 , 我 们 以 色 列 认 识 你 了 。

何 西 阿 書 8:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们必向我哀求:‘我的 神啊!我们以色列认识你。’

何 西 阿 書 8:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們必向我哀求:‘我的 神啊!我們以色列認識你。’

Israel shall cry unto me My God we know thee
Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
shall cry
za`aq  (zaw-ak')
to shriek (from anguish or danger); by analogy, (as a herald) to announce or convene publicly
unto me My God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
we know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
thee

Acknowledge Cry O

Acknowledge Cries Cry Help Israel

Acknowledge Cries Cry Help Israel

Hosea 8:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible