New American Standard Bible (©1995) "Hear my words, you wise men, And listen to me, you who know.King James Bible Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. American King James Version Hear my words, O you wise men; and give ear to me, you that have knowledge. American Standard Version Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge. Douay-Rheims Bible Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me : Darby Bible Translation Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. English Revised Version Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. Webster's Bible Translation Hear my words, O ye wise men; and give ear to me, ye that have knowledge. World English Bible "Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge. Young's Literal Translation Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me Job 34:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oíd, sabios, mis palabras, y vosotros los que sabéis, prestadme atención. Job 34:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Oigan, sabios, mis palabras, Y ustedes los que saben, préstenme atención. Job 34:2 Spanish: Reina Valera (1909) Oid, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos. Job 34:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros , doctos, estadme atentos. Job 34:2 Spanish: Modern --Oíd, oh sabios, mis palabras; vosotros, los que sabéis, atendedme. Job 34:2 French: Louis Segond (1910) Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille! Job 34:2 French: Darby Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l'oreille; Job 34:2 French: Martin (1744) Vous sages écoutez mes discours, et vous qui avez de l'intelligence, prêtez-moi l'oreille. Hiob 34:2 German: Luther (1912) Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich! Hiob 34:2 German: Luther (1545) Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich! Hiob 34:2 German: Elberfelder (1871) Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör! 約 伯 記 34:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 智 慧 人 要 聽 我 的 話 ; 有 知 識 的 人 要 留 心 聽 我 說 。 約 伯 記 34:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 智 慧 人 要 听 我 的 话 ; 有 知 识 的 人 要 留 心 听 我 说 。 Hear my words O ye wise men and give ear unto me ye that have knowledge Hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) my words millah (mil-law') a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic -- + answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word. O ye wise chakam (khaw-kawm') wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man). men and give ear 'azan (aw-zan') probably to expand; to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen unto me ye that have knowledge yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially Job 34:2 Multilingual Bible Job 34:2 French Job 34:2 Biblia Paralela 約 伯 記 34:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |