
And said Where have ye laid him They said unto him Lord come and see και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. που particle - interrogative pou  poo: as adverb of place; at (by implication, to) what locality -- where, whither. τεθεικατε verb - perfect active indicative - second person tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγουσιν verb - present active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ερχου verb - present middle or passive deponent indicative - second person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδε verb - aorist active middle - second person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
 New American Standard Bible (©1995) and said, "Where have you laid him?" They said to Him, "Lord, come and see."King James Bible And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see. American King James Version And said, Where have you laid him? They said to him, Lord, come and see. American Standard Version and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see. Douay-Rheims Bible And said: Where have you laid him? They say to him: Lord, come and see. Darby Bible Translation and said, Where have ye put him? They say to him, Lord, come and see. English Revised Version and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see. Webster's Bible Translation And said, Where have ye laid him? They say to him, Lord, come and see. World English Bible and said, "Where have you laid him?" They told him, "Lord, come and see." Young's Literal Translation 'Where have ye laid him?' they say to him, 'Sir, come and see;' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἶπεν· ποῦ τεθείκατε αὐτόν; λέγουσιν αὐτῷ· κύριε, ἔρχου καὶ ἴδε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:34 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶπε· Ποῦ τεθείκατε αὐτόν; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἶπεν Ποῦ τεθείκατε αὐτόν λέγουσιν αὐτῷ Κύριε ἔρχου καὶ ἴδε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶπεν· ποῦ τεθείκατε αὐτόν; λέγουσιν αὐτῷ· κύριε, ἐρχοῦ καὶ ἴδε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:34 Greek NT: Westcott/Hort και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit ubi posuistis eum dicunt ei Domine veni et vide Juan 11:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y dijo: ¿Dónde lo pusisteis? Le dijeron: Señor, ven y ve. Juan 11:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿Dónde lo pusieron?" preguntó Jesús. "Señor, ven y ve," Le dijeron. Juan 11:34 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo: ¿Dónde le pusisteis? Dicenle: Señor, ven, y ve. Juan 11:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y dijo: ¿Dónde le pusisteis? Le dicen: Señor, ven, y ve. Juan 11:34 Spanish: Modern Y dijo: --¿Dónde le habéis puesto? Le dijeron: --Señor, ven y ve. Jean 11:34 French: Louis Segond (1910) Et il dit: Où l'avez-vous mis? Seigneur, lui répondirent-ils, viens et vois. Jean 11:34 French: Darby et dit: Où l'avez-vous mis? Ils lui disent: Seigneur, viens et vois. Jean 11:34 French: Martin (1744) Et il dit : où l'avez-vous mis? Ils lui répondirent : Seigneur, viens, et vois. Jean 11:34 French: Ostervald (1744) Et il dit: Où l'avez-vous mis? Ils lui répondirent: Seigneur, viens et vois. Johannes 11:34 German: Luther (1912) und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sprachen zu ihm: HERR, komm und sieh es! Johannes 11:34 German: Luther (1545) und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sprachen zu ihm: HERR, komm und sieh es! Johannes 11:34 German: Elberfelder (1871) und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sagen zu ihm: Herr, komm und sieh! 約 翰 福 音 11:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 便 說 : 你 們 把 他 安 放 在 那 裡 ? 他 們 回 答 說 : 請 主 來 看 。 約 翰 福 音 11:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 便 说 : 你 们 把 他 安 放 在 那 里 ? 他 们 回 答 说 : 请 主 来 看 。 約 翰 福 音 11:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 说:“你们把他安放在哪里?”他们说:“主啊,请来看。” 約 翰 福 音 11:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 說:“你們把他安放在哪裡?”他們說:“主啊,請來看。”  Deeply Laid Master Replied Reply Sir Though Troubled
 Deeply Him Laid Master Sir Troubled
 Deeply Him Laid Master Sir Troubled
John 11:34 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |