
Then said they unto him Lord evermore give us this bread ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. παντοτε adverb pantote  pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). δος verb - second aorist active middle - second person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρτον noun - accusative singular masculine artos  ar'-tos: bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf. τουτον demonstrative pronoun - accusative singular masculine touton  too'-ton: this (person, as objective of verb or preposition) -- him, the same, that, this.
 New American Standard Bible (©1995) Then they said to Him, "Lord, always give us this bread."King James Bible Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread. American King James Version Then said they to him, Lord, ever more give us this bread. American Standard Version They said therefore unto him, Lord, evermore give us this bread. Douay-Rheims Bible They said therefore unto him: Lord, give us always this bread. Darby Bible Translation They said therefore to him, Lord, ever give to us this bread. English Revised Version They said therefore unto him, Lord, evermore give us this bread. Webster's Bible Translation Then said they to him, Lord, evermore give us this bread. World English Bible They said therefore to him, "Lord, always give us this bread." Young's Literal Translation They said, therefore, unto him, 'Sir, always give us this bread.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Greek Orthodox Church Εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· Κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν Κύριε πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν· κύριε, πάντοτε δός ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Westcott/Hort ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixerunt ergo ad eum Domine semper da nobis panem hunc Juan 6:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces le dijeron: Señor, danos siempre este pan. Juan 6:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Señor, danos siempre este pan," Le dijeron. Juan 6:34 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijéronle: Señor, danos siempre este pan. Juan 6:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le dijeron: Señor, danos siempre este pan. Juan 6:34 Spanish: Modern Le dijeron: --Señor, danos siempre este pan. Jean 6:34 French: Louis Segond (1910) Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain. Jean 6:34 French: Darby Ils lui dirent donc: Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là. Jean 6:34 French: Martin (1744) Ils lui dirent donc : Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là. Jean 6:34 French: Ostervald (1744) Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours de ce pain-là. Johannes 6:34 German: Luther (1912) Da sprachen sie zu ihm: HERR, gib uns allewege solch Brot. Johannes 6:34 German: Luther (1545) Da sprachen sie zu ihm: HERR, gib uns allewege solch Brot! Johannes 6:34 German: Elberfelder (1871) Da sprachen sie zu ihm: Herr, gib uns allezeit dieses Brot! 約 翰 福 音 6:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 說 : 主 阿 , 常 將 這 糧 賜 給 我 們 ! 約 翰 福 音 6:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 说 : 主 阿 , 常 将 这 粮 赐 给 我 们 ! 約 翰 福 音 6:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们对耶稣说:“主啊,求你常把这食物赐给我们。” 約 翰 福 音 6:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們對耶穌說:“主啊,求你常把這食物賜給我們。”  Ah Always Bread Evermore Sir
 Ah Always Bread Evermore Sir
 Ah Always Bread Evermore Sir
John 6:34 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |