Joshua 4:21

<< Joshua 4:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
He said to the sons of Israel, "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What are these stones?'

King James Bible
And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

American King James Version
And he spoke to the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

American Standard Version
And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

Douay-Rheims Bible
And said to the children of Israel: When your children shall ask their fathers, to morrow, and shall say to them: What mean these stones?

Darby Bible Translation
And he spoke to the children of Israel, saying, When your children hereafter ask their fathers, saying, What mean these stones?

English Revised Version
And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

Webster's Bible Translation
And he spoke to the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?

World English Bible
He spoke to the children of Israel, saying, "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What do these stones mean?'

Young's Literal Translation
And he speaketh unto the sons of Israel, saying, 'When your sons ask their fathers hereafter, saying, What are these stones?

יהושע 4:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֛אמֶר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אֲשֶׁר֩ יִשְׁאָל֨וּן בְּנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ אֶת־אֲבֹותָ֣ם לֵאמֹ֔ר מָ֖ה הָאֲבָנִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃

יהושע 4:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אל־בני ישראל לאמר אשר ישאלון בניכם מחר את־אבותם לאמר מה האבנים האלה׃

יהושע 4:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אֲשֶׁר יִשְׁאָלוּן בְּנֵיכֶם מָחָר אֶת־אֲבֹותָם לֵאמֹר מָה הָאֲבָנִים הָאֵלֶּה׃

יהושע 4:21 Hebrew Bible
ויאמר אל בני ישראל לאמר אשר ישאלון בניכם מחר את אבותם לאמר מה האבנים האלה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit ad filios Israhel quando interrogaverint filii vestri cras patres suos et dixerint eis quid sibi volunt isti lapides

Josué 4:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y habló a los hijos de Israel, diciendo: Cuando vuestros hijos pregunten a sus padres el día de mañana, diciendo: ``¿Qué significan estas piedras?,

Josué 4:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces habló a los Israelitas: "Cuando sus hijos pregunten a sus padres el día de mañana: '¿Qué significan estas piedras?'

Josué 4:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y habló á los hijos de Israel, diciendo: Cuando mañana preguntaren vuestros hijos á sus padres, y dijeren: ¿Qué os significan estas piedras?

Josué 4:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y habló a los hijos de Israel, diciendo: Cuando mañana preguntaren vuestros hijos a sus padres, y dijeren: ¿Qué os significan estas piedras?

Josué 4:21 Spanish: Modern
y habló a los hijos de Israel, diciendo: --Cuando en el futuro vuestros hijos pregunten a sus padres diciendo: "¿Qué significan estas piedras?",

Josué 4:21 French: Louis Segond (1910)
Il dit aux enfants d'Israël: Lorsque vos enfants demanderont un jour à leurs pères: Que signifient ces pierres?

Josué 4:21 French: Darby
Et il parla aux fils d'Israël, disant: Lorsque dans l'avenir vos fils interrogeront leurs pères, disant: Que sont ces pierres?

Josué 4:21 French: Martin (1744)
Et il parla aux enfants d'Israël, et leur dit : Quand vos enfants interrogeront à l'avenir leurs pères, et leur diront : Que [signifient] ces pierres-ci?

Josué 4:21 French: Ostervald (1744)
Et il parla aux enfants d'Israël, en disant: Quand à l'avenir vos enfants interrogeront leurs pères, et diront: Que veulent dire ces pierres?

Josua 4:21 German: Luther (1912)
und sprach zu den Kinder Israel: Wenn eure Kinder hernach ihre Väter fragen werden und sagen: Was sollen diese Steine? {~}

Josua 4:21 German: Luther (1545)
Und sprach zu den Kindern Israel: Wenn eure Kinder hernachmals ihre Väter fragen werden und sagen: Was sollen diese Steine?

Josua 4:21 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu den Kindern Israel und sagte: Wenn eure Kinder künftig ihre Väter fragen und sprechen: Was bedeuten diese Steine? -

約 書 亞 記 4:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
對 以 色 列 人 說 : 日 後 你 們 的 子 孫 問 他 們 的 父 親 說 : 這 些 石 頭 是 甚 麼 意 思 ?

約 書 亞 記 4:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
对 以 色 列 人 说 : 日 後 你 们 的 子 孙 问 他 们 的 父 亲 说 : 这 些 石 头 是 甚 麽 意 思 ?

約 書 亞 記 4:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
约书亚对以色列人说:“如果日后你们的子孙问他们的父亲说:‘这些石头是什么意思?’

約 書 亞 記 4:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
約書亞對以色列人說:“如果日後你們的子孫問他們的父親說:‘這些石頭是甚麼意思?’

And he spake unto the children of Israel saying When your children shall ask their fathers in time to come saying What mean these stones
And he spake
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
When your children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
shall ask
sha'al  (shaw-al')
to inquire; by implication, to request; by extension, to demand
their fathers
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
in time to come
machar  (maw-khar')
deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
What mean these stones
'eben  (eh'-ben)
a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s).

Descendants Fathers Future Hereafter Mean Reason Saying Sons Spake Speaketh Spoke Stones

Children Descendants Hereafter Israel Israelites Mean Speaketh Stones Time What

Children Descendants Hereafter Israel Israelites Mean Speaketh Stones Time What

Joshua 4:21 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible