Joshua 9:25

Eyes
Hand
Hands
Right
Seemeth
Seems
Sight
Whatever

Behold
Hands
Seemeth
Seems
Sight
Whatever

Behold
Hands
Seemeth
Seems
Sight
Whatever
<< Joshua 9:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Now behold, we are in your hands; do as it seems good and right in your sight to do to us."

King James Bible
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.

American King James Version
And now, behold, we are in your hand: as it seems good and right to you to do to us, do.

American Standard Version
And now, behold, we are in thy hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.

Douay-Rheims Bible
And now we are in thy hand: deal with us as it seemeth good and right unto thee.

Darby Bible Translation
And now behold, we are in thy hand: as it is good and right in thine eyes to do to us, do.

English Revised Version
And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.

Webster's Bible Translation
And now, behold, we are in thy hand: do as it seemeth good and right to thee to do to us,

World English Bible
Now, behold, we are in your hand. Do to us as it seems good and right to you to do."

Young's Literal Translation
and now, lo, we are in thy hand, as it is good, and as it is right in thine eyes to do to us -- do.'

יהושע 9:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֖ה הִנְנ֣וּ בְיָדֶ֑ךָ כַּטֹּ֨וב וְכַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינֶ֛יךָ לַעֲשֹׂ֥ות לָ֖נוּ עֲשֵֽׂה׃

יהושע 9:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ועתה הננו בידך כטוב וכישר בעיניך לעשות לנו עשה׃

יהושע 9:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְעַתָּה הִנְנוּ בְיָדֶךָ כַּטֹּוב וְכַיָּשָׁר בְּעֵינֶיךָ לַעֲשֹׂות לָנוּ עֲשֵׂה׃

יהושע 9:25 Hebrew Bible
ועתה הננו בידך כטוב וכישר בעיניך לעשות לנו עשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nunc autem in manu tua sumus quod tibi bonum et rectum videtur fac nobis

Josué 9:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ahora pues, he aquí estamos en tus manos; haz con nosotros lo que te parezca bueno y justo.

Josué 9:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ahora pues, estamos en tus manos. Haz con nosotros lo que te parezca bueno y justo."

Josué 9:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Ahora pues, henos aquí en tu mano: lo que te pareciere bueno y recto hacer de nosotros, hazlo.

Josué 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ahora pues, henos aquí en tu mano; lo que te pareciere bueno y recto hacer de nosotros, hazlo.

Josué 9:25 Spanish: Modern
Ahora pues, he aquí estamos en tu mano. Haz con nosotros lo que te parezca bueno y recto.

Josué 9:25 French: Louis Segond (1910)
Et maintenant nous voici entre tes mains; traite-nous comme tu trouveras bon et juste de nous traiter.

Josué 9:25 French: Darby
Et maintenant nous voici en ta main; fais comme il est bon et droit à tes yeux de nous faire.

Josué 9:25 French: Martin (1744)
Et maintenant nous voici entre tes mains, fais nous comme il te semblera bon et juste de nous faire.

Josué 9:25 French: Ostervald (1744)
Et maintenant, nous voici entre tes mains; fais comme il te semblera bon et équitable de nous faire.

Josua 9:25 German: Luther (1912)
Nun aber, siehe, wir sind in deinen Händen; was dich gut dünkt uns zu tun, das tue.

Josua 9:25 German: Luther (1545)
Nun aber, siehe, wir sind in deinen Händen; was dich gut und recht dünket, uns zu tun, das tue.

Josua 9:25 German: Elberfelder (1871)
Und nun siehe, wir sind in deiner Hand; tue, wie es gut und wie es recht ist in deinen Augen, uns zu tun.

約 書 亞 記 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
現 在 我 們 在 你 手 中 , 你 以 怎 樣 待 我 們 為 善 為 正 , 就 怎 樣 做 罷 !

約 書 亞 記 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
现 在 我 们 在 你 手 中 , 你 以 怎 样 待 我 们 为 善 为 正 , 就 怎 样 做 罢 !

約 書 亞 記 9:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
现在,你看,我们都在你的手里,你看怎样处置我们算为好、算为对,就怎样行吧。”

約 書 亞 記 9:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
現在,你看,我們都在你的手裡,你看怎樣處置我們算為好、算為對,就怎樣行吧。”
And now behold we are in thine hand as it seemeth good and right unto thee to do unto us do


And now behold we
hinneh  (hin-nay')
lo! -- behold, lo, see.
are in thine hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
as it seemeth
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
and right
yashar  (yaw-shawr')
straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
unto thee to do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
unto us do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application

Joshua 9:25 Multilingual Bible

Josué 9:25 French

Josué 9:25 Biblia Paralela

約 書 亞 記 9:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Eyes
Hand
Hands
Right
Seemeth
Seems
Sight
Whatever

Behold
Hands
Seemeth
Seems
Sight
Whatever

Behold
Hands
Seemeth
Seems
Sight
Whatever