New American Standard Bible (©1995) "But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.King James Bible But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. American King James Version But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. American Standard Version But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast in that day. Douay-Rheims Bible But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them; and then they shall fast in those days. Darby Bible Translation But days will come when the bridegroom shall have been taken away from them, and then shall they fast in that day. English Revised Version But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast in that day. Webster's Bible Translation But the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they will fast in those days. World English Bible But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then will they fast in that day. Young's Literal Translation but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast -- in those days. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραῖς ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκεινη τη ημερα ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:20 Greek NT: Westcott/Hort ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν εν εκεινη τη ημερα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt in illa die Marcos 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán en aquel día. Marcos 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán en aquel día. Marcos 2:20 Spanish: Reina Valera (1909) Mas vendrán días, cuando el esposo les será quitado, y entonces en aquellos días ayunarán. Marcos 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas vendrán días, cuando el Esposo les será quitado de ellos; y entonces, en aquellos días ayunarán. Marcos 2:20 Spanish: Modern Pero vendrán días cuando el novio les será quitado. Entonces, en aquel día ayunarán. Marc 2:20 French: Louis Segond (1910) Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là. Marc 2:20 French: Darby Mais des jours viendront, lorsque l'époux leur aura été ôté: et alors ils jeûneront en ce jour-là. Marc 2:20 French: Martin (1744) Mais les jours viendront que l'Epoux leur sera ôté, et alors ils jeûneront en ces jours-là. Marc 2:20 French: Ostervald (1744) Mais des jours viendront que l'époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront dans ces jours-là. Markus 2:20 German: Luther (1912) Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten. Markus 2:20 German: Luther (1545) Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; dann werden sie fasten. Markus 2:20 German: Elberfelder (1871) Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann, an jenem Tage, werden sie fasten. 馬 可 福 音 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 日 子 將 到 , 新 郎 要 離 開 他 們 , 那 日 他 們 就 要 禁 食 。 馬 可 福 音 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 日 子 将 到 , 新 郎 要 离 开 他 们 , 那 日 他 们 就 要 禁 食 。 馬 可 福 音 2:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但日子到了,新郎要被取去,离开他们,那一天他们就要禁食了。 馬 可 福 音 2:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但日子到了,新郎要被取去,離開他們,那一天他們就要禁食了。 But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them and then shall they fast in those days ελευσονται verb - future middle deponent indicative - third person erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ημεραι noun - nominative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. απαρθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular apairo  ap-ah'-ee-ro: to lift off, i.e. remove -- take (away). απ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νυμφιος noun - nominative singular masculine numphios  noom-fee'-os:  a bride-groom -- bridegroom. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. νηστευσουσιν verb - future active indicative - third person nesteuo  nace-tyoo'-o:  to abstain from food (religiously) -- fast. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εκειναις demonstrative pronoun - dative plural feminine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημεραις noun - dative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.Mark 2:20 Multilingual Bible Marc 2:20 French Marcos 2:20 Biblia Paralela 馬 可 福 音 2:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |