Mark 5:28

Clothes
Cured
Garments
Hand
Healed
Robe
Saved
Thought
Touch
Whole

Clothes
Cured
Garments
Healed
Robe
Saved
Touch

Clothes
Cured
Garments
Healed
Robe
Saved
Touch
<< Mark 5:28 >>
New American Standard Bible (©1995)
For she thought, "If I just touch His garments, I will get well."

King James Bible
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

American King James Version
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

American Standard Version
For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.

Douay-Rheims Bible
For she said: If I shall touch but his garment, I shall be whole.

Darby Bible Translation
for she said, If I shall touch but his clothes I shall be healed.

English Revised Version
For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.

Webster's Bible Translation
For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

World English Bible
For she said, "If I just touch his clothes, I will be made well."

Young's Literal Translation
for she said -- 'If even his garments I may touch, I shall be saved;'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔλεγεν γὰρ ὅτι ἐὰν ἅψωμαι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ σωθήσομαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ ὅτι Ἐὰν ἅψωμαι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ, σωθήσομαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔλεγεν γὰρ ὅτι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ ἅψωμαι σωθήσομαι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔλεγεν γὰρ ὅτι ἐὰν ἅψωμαι κὰν τῶν ἱματίων αὐτοῦ σωθήσομαι.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ελεγεν γαρ οτι εαν αψωμαι καν των ιματιων αυτου σωθησομαι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ελεγεν γαρ οτι καν των ιματιων αυτου αψωμαι σωθησομαι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ελεγεν γαρ οτι καν των ιματιων αυτου αψωμαι σωθησομαι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ελεγεν γαρ οτι καν των ιματιων αυτου αψωμαι σωθησομαι

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:28 Greek NT: Westcott/Hort
ελεγεν γαρ οτι εαν αψωμαι καν των ιματιων αυτου σωθησομαι

Mark 5:28 Hebrew Bible
כי אמרה רק אם אגע בבגדיו אושע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicebat enim quia si vel vestimentum eius tetigero salva ero

Marcos 5:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque decía: Si tan sólo toco sus ropas, sanaré.

Marcos 5:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque decía: "Si tan sólo toco Sus ropas, sanaré."

Marcos 5:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque decía: Si tocare tan solamente su vestido, seré salva.

Marcos 5:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque decía: Si tocare tan solamente su vestido, seré salva.

Marcos 5:28 Spanish: Modern
porque ella pensaba: "Si sólo toco su manto, seré sanada."

Marc 5:28 French: Louis Segond (1910)
Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie.

Marc 5:28 French: Darby
car elle disait: Si je touche, ne fût-ce que ses vêtements, je serai guérie.

Marc 5:28 French: Martin (1744)
Car elle disait : si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie.

Marc 5:28 French: Ostervald (1744)
Car elle disait: Si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie.

Markus 5:28 German: Luther (1912)
Denn sie sprach: Wenn ich nur sein Kleid möchte anrühren, so würde ich gesund.

Markus 5:28 German: Luther (1545)
Denn sie sprach: Wenn ich nur sein Kleid möchte anrühren, so würde ich gesund.

Markus 5:28 German: Elberfelder (1871)
denn sie sprach: Wenn ich nur seine Kleider anrühre, so werde ich geheilt (O. gerettet; so auch v 34) werden.

馬 可 福 音 5:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
意 思 說 : 我 只 摸 他 的 衣 裳 , 就 必 痊 愈 。

馬 可 福 音 5:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
意 思 说 : 我 只 摸 他 的 衣 裳 , 就 必 痊 愈 。

馬 可 福 音 5:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为她说:“只要摸到他的衣服,我就必痊愈。”

馬 可 福 音 5:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為她說:“只要摸到他的衣服,我就必痊愈。”
For she said If __ I may touch but his clothes I shall be whole


ελεγεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
καν  conditional - contracted form
kan  kan:  and (or even) if -- and (also) if (so much as), if but, at the least, though, yet.
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιματιων  noun - genitive plural neuter
himation  him-at'-ee-on:  a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αψωμαι  verb - aorist middle subjunctive - first person singular
haptomai  hap'-tom-ahee:  to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations) -- touch.
σωθησομαι  verb - future passive indicative - first person singular
sozo  sode'-zo:  to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.

Mark 5:28 Multilingual Bible

Marc 5:28 French

Marcos 5:28 Biblia Paralela

馬 可 福 音 5:28 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Clothes
Cured
Garments
Hand
Healed
Robe
Saved
Thought
Touch
Whole

Clothes
Cured
Garments
Healed
Robe
Saved
Touch

Clothes
Cured
Garments
Healed
Robe
Saved
Touch