Mark 5:27

<< Mark 5:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched His cloak.

King James Bible
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

American King James Version
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

American Standard Version
having heard the things concerning Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment.

Douay-Rheims Bible
When she had heard of Jesus, came in the crowd behind him, and touched his garment.

Darby Bible Translation
having heard concerning Jesus, came in the crowd behind and touched his clothes;

English Revised Version
having heard the things concerning Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment.

Webster's Bible Translation
When she had heard of Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment.

World English Bible
having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd, and touched his clothes.

Young's Literal Translation
having heard about Jesus, having come in the multitude behind, she touched his garment,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀκούσασα τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀκούσασα περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀκούσασα περὶ τοῦ Ἰησοῦ ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀκούσασα τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ακουσασα τα περι του ιησου ελθουσα εν τω οχλω οπισθεν ηψατο του ιματιου αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ακουσασα περι του ιησου ελθουσα εν τω οχλω οπισθεν ηψατο του ιματιου αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ακουσασα περι του ιησου ελθουσα εν τω οχλω οπισθεν ηψατο του ιματιου αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ακουσασα περι του ιησου ελθουσα εν τω οχλω οπισθεν ηψατο του ιματιου αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort
ακουσασα τα περι του ιησου ελθουσα εν τω οχλω οπισθεν ηψατο του ιματιου αυτου

Mark 5:27 Hebrew Bible
ויהי כשמעה את שמע ישוע ותבוא בהמון העם מאחריו ותגע בבגדו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum audisset de Iesu venit in turba retro et tetigit vestimentum eius

Marcos 5:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
cuando oyó hablar de Jesús, se llegó a El por detrás entre la multitud y tocó su manto.

Marcos 5:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando ella oyó hablar de Jesús, se llegó a El por detrás entre la multitud y tocó Su manto.

Marcos 5:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Como oyó hablar de Jesús, llegó por detrás entre la compañía, y tocó su vestido.

Marcos 5:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
cuando oyó hablar de Jesús, vino por detrás entre la multitud, y tocó su vestido.

Marcos 5:27 Spanish: Modern
Cuando oyó hablar de Jesús, vino por detrás de él entre la multitud y tocó su manto,

Marc 5:27 French: Louis Segond (1910)
Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.

Marc 5:27 French: Darby
ayant ouï parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement;

Marc 5:27 French: Martin (1744)
Ayant ouï parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.

Marc 5:27 French: Ostervald (1744)
Ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par-derrière, et toucha son vêtement.

Markus 5:27 German: Luther (1912)
Da die von Jesu hörte, kam sie im Volk von hintenzu und rührte sein Kleid an.

Markus 5:27 German: Luther (1545)
Da die von Jesu hörete, kam sie im Volk von hinten zu und rührete sein Kleid an.

Markus 5:27 German: Elberfelder (1871)
kam, als sie von Jesu gehört, in der Volksmenge von hinten und rührte sein Kleid an;

馬 可 福 音 5:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 聽 見 耶 穌 的 事 , 就 從 後 頭 來 , 雜 在 眾 人 中 間 , 摸 耶 穌 的 衣 裳 ,

馬 可 福 音 5:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 听 见 耶 稣 的 事 , 就 从 後 头 来 , 杂 在 众 人 中 间 , 摸 耶 稣 的 衣 裳 ,

馬 可 福 音 5:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
她听见耶稣的事,就从后面来杂在人群中间,摸耶稣的衣服。

馬 可 福 音 5:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
她聽見耶穌的事,就從後面來雜在人群中間,摸耶穌的衣服。

When she had heard of Jesus came in the press behind and touched his garment
ακουσασα  verb - aorist active passive - nominative singular feminine
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησου  noun - genitive singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
ελθουσα  verb - second aorist active passive - nominative singular feminine
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οχλω  noun - dative singular masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.
οπισθεν  adverb
opisthen  op'-is-then:  from the rear (as a secure aspect), i.e. at the back (adverb and preposition of place or time) -- after, backside, behind.
ηψατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
haptomai  hap'-tom-ahee:  to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations) -- touch.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιματιου  noun - genitive singular neuter
himation  him-at'-ee-on:  a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Behind Cloak Clothes Crowd Garment Hearing Multitude News Press Reports Robe Touched

Cloak Clothes Crowd Garment Hand Heard Hearing Jesus News Press Reports Touched

Cloak Clothes Crowd Garment Hand Heard Hearing Jesus News Press Reports Touched

Mark 5:27 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible