New American Standard Bible (©1995) After laying His hands on them, He departed from there.King James Bible And he laid his hands on them, and departed thence. American King James Version And he laid his hands on them, and departed there. American Standard Version And he laid his hands on them, and departed thence. Douay-Rheims Bible And when he had imposed hands upon them, he departed from thence. Darby Bible Translation and having laid his hands upon them, he departed thence. English Revised Version And he laid his hands on them, and departed thence. Webster's Bible Translation And he laid his hands on them, and departed thence. World English Bible He laid his hands on them, and departed from there. Young's Literal Translation and having laid on them his hands, he departed thence. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἐπορεύθη ἐκεῖθεν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:15 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἐπορεύθη ἐκεῖθεν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐπιθεὶς αὐτοῖς τὰς χεῖρας ἐπορεύθη ἐκεῖθεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἐπορεύθη ἐκεῖθεν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και επιθεις τας χειρας αυτοις επορευθη εκειθεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και επιθεις αυτοις τας χειρας επορευθη εκειθεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) και επιθεις αυτοις τας χειρας επορευθη εκειθεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) και επιθεις αυτοις τας χειρας επορευθη εκειθεν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 19:15 Greek NT: Westcott/Hort και επιθεις τας χειρας αυτοις επορευθη εκειθεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum inposuisset eis manus abiit inde Mateo 19:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y después de poner las manos sobre ellos, se fue de allí. Mateo 19:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y después de poner El las manos sobre ellos, se fue de allí. Mateo 19:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y habiendo puesto sobre ellos las manos se partió de allí. Mateo 19:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habiendo puesto sobre ellos las manos se fue de allí. Mateo 19:15 Spanish: Modern Y habiendo puesto las manos sobre ellos, partió de allí. Matthieu 19:15 French: Louis Segond (1910) Il leur imposa les mains, et il partit de là. Matthieu 19:15 French: Darby Et leur ayant imposé les mains, il partit de là. Matthieu 19:15 French: Martin (1744) Puis leur ayant imposé les mains, il partit de là. Matthieu 19:15 French: Ostervald (1744) Et leur ayant imposé les mains, il partit de là. Matthaeus 19:15 German: Luther (1912) Und legte die Hände auf sie und zog von dannen. Matthaeus 19:15 German: Luther (1545) Und legte die Hände auf sie und zog von dannen. Matthaeus 19:15 German: Elberfelder (1871) Und er legte ihnen die Hände auf und ging von dannen hinweg. 馬 太 福 音 19:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 給 他 們 按 手 , 就 離 開 那 地 方 去 了 。 馬 太 福 音 19:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 给 他 们 按 手 , 就 离 开 那 地 方 去 了 。 馬 太 福 音 19:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是他给他们按手,然后离开那里。 馬 太 福 音 19:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是他給他們按手,然後離開那裡。 And he laid his hands on them and departed thence και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επιθεις verb - second aorist active participle - nominative singular masculine epitithemi  ep-ee-tith'-ay-mee: to impose (in a friendly or hostile sense) -- add unto, lade, lay upon, put (up) on, set on (up), + surname, wound. αυτοις personal pronoun - dative plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χειρας noun - accusative plural feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. επορευθη verb - aorist passive deponent indicative - third person singular poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. εκειθεν adverb ekeithen  ek-i'-then: thence -- from that place, (from) thence, there.Matthew 19:15 Multilingual Bible Matthieu 19:15 French Mateo 19:15 Biblia Paralela 馬 太 福 音 19:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |