New American Standard Bible (©1995) "They shall spread over them a cloth of scarlet material, and cover the same with a covering of porpoise skin, and they shall insert its poles.King James Bible And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof. American King James Version And they shall spread on them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof. American Standard Version and they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof. Douay-Rheims Bible And they shall spread over it a cloth of scarlet, which again they shall cover with a covering of violet skins, and shall put in the bars. Darby Bible Translation And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves to it. English Revised Version and they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof. Webster's Bible Translation And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staffs of it. World English Bible They shall spread on them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in its poles. Young's Literal Translation and they have spread over them a garment of scarlet, and have covered it with a covering of badger skin, and have placed its staves, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata extendentque desuper pallium coccineum quod rursum operient velamento ianthinarum pellium et inducent vectes Números 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y extenderán sobre ellos un paño carmesí, y los cubrirán con una cubierta de piel de marsopa, y luego colocarán sus varas. Números 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Extenderán sobre ellos un paño carmesí, y los cubrirán con una cubierta de piel de marsopa, y luego colocarán sus varas. Números 4:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y extenderán sobre ella el paño de carmesí colorado, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de tejones; y le pondrán sus varas. Números 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y extenderán sobre ella el paño de carmesí colorado, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de tejones; y le pondrán sus varas. Números 4:8 Spanish: Modern Después extenderán sobre ellos un paño carmesí y lo cubrirán con una cubierta de pieles finas. Finalmente le pondrán sus varas. Nombres 4:8 French: Louis Segond (1910) ils étendront sur ces choses un drap de cramoisi, et ils l'envelopperont d'une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de la table. Nombres 4:8 French: Darby Et ils étendront sur ces choses un drap d'écarlate, et ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y placeront les barres. Nombres 4:8 French: Martin (1744) Ils étendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d'une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres. Nombres 4:8 French: Ostervald (1744) Et ils étendront sur ces choses un drap cramoisi, et ils le couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe; et ils mettront les barres de la table. 4 Mose 4:8 German: Luther (1912) Und sollen darüber breiten eine scharlachrote Decke und dieselbe bedecken mit einer Decke von Dachsfellen und seine Stangen daran legen. 4 Mose 4:8 German: Luther (1545) Und sollen drüber breiten eine rosinrote Decke und dieselbe bedecken mit einer Decke von Dachsfellen und seine Stangen dazu legen. 4 Mose 4:8 German: Elberfelder (1871) Und hierüber sollen sie ein Tuch von Karmesin breiten und es mit einer Decke von Dachsfell bedecken; und sie sollen seine Stangen daran tun. 民 數 記 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 其 上 又 要 蒙 朱 紅 色 的 毯 子 , 再 蒙 上 海 狗 皮 , 把 杠 穿 上 。 民 數 記 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 其 上 又 要 蒙 朱 红 色 的 毯 子 , 再 蒙 上 海 狗 皮 , 把 杠 穿 上 。 民 數 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在这些物件上面,他们要铺上朱红色布,再盖上海狗皮罩,然后把杠穿上。 民 數 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在這些物件上面,他們要鋪上朱紅色布,再蓋上海狗皮罩,然後把槓穿上。 And they shall spread upon them a cloth of scarlet __ and cover the same with a covering of badgers' skins and shall put in the staves thereof And they shall spread paras (paw-ras') to break apart, disperse, etc. -- break, chop in pieces, lay open, scatter, spread (abroad, forth, selves, out), stretch (forth, out). upon them a cloth beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe. of scarlet towla` (to-law') a maggot (as voracious); specifically the crimson-grub, but used only (in this connection) of the color from it, and cloths dyed therewith -- crimson, scarlet, worm. shaniy (shaw-nee') crimson, properly, the insect or its color, also stuff dyed with it -- crimson, scarlet (thread). and cover kacah (kaw-saw') to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. the same with a covering mikceh (mik-seh') a covering, i.e. weather-boarding -- covering. of badgers' tachash (takh'-ash) a (clean) animal with fur, probably a species of antelope -- badger. skins `owr (ore) skin (as naked); by implication, hide, leather -- hide, leather, skin. and shall put suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. in the staves bad (bad) separation; by implication, a part of the body, branch of a tree, bar for carrying; figuratively, chief of a city; especially (with prepositional prefix) as an adverb, apart, only, besides -- alone, apart, bar, besides, branch, by self, of each alike, except, only, part, staff, strength. thereofNumbers 4:8 Multilingual Bible Nombres 4:8 French Números 4:8 Biblia Paralela 民 數 記 4:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |